意识形态操纵下的“改写”在文学翻译中的应用

来源 :山西大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:catchersun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不仅仅是两种语言符号之间的简单转换,还要受到意识形态的制约,这种制约是由两种语言和文化之间的冲突和碰撞造成的,因此,翻译实质上是两种语言之间的一种文化交流。一旦交流出现了障碍,就需要适当地对原文进行“改写”以顺应另一语言文化的读者群需求。“改写”这一重要概念是比利时翻译理论家勒菲弗尔在20世纪70年代在其论著《翻译、改写以及对文学名声的制控》中提出的,他认为对原文的“操纵和改写”是意识形态操纵语言的具体体现。“操纵和改写”不仅体现在翻译文本本身,还体现在操纵文本的选择及文本的翻译、出版过程。译者在翻译过程中不仅要翻译文本词句的表面意思,更重要的是要翻译其承载的意识形态。总之,翻译就是基于不同意识形态之间的冲突而对原语文本的从头至尾的操纵和改写。本文是基于勒菲弗尔“改写”理论的指导,根据美国作家Carolyn Keene于20世纪30年代写的儿童推理小说The Secret of the Old Clock完成的翻译任务所做的翻译实践报告。本报告以勒菲弗尔改写理论在翻译中的运用为基本内容,主要描述了“改写”在翻译中的几个常用手段。文章结构如下:第一章,介绍小说的写作背景、主要内容及翻译任务要求;第二章,对任务执行过程作出描述;第三章,分析意识形态操纵下的“改写”在翻译实践中的运用,其内容包括:1.对勒弗菲尔理论的介绍;2.意识形态如何操纵文本及语言形态的选择;3.关于“改写”的具体案例;第四章,总结个人翻译实践经验。
其他文献
对天津市地下水地源热泵系统所利用的第四系地下水的化学特征进行分析,通过对40个地下水地源热泵系统工程水质取样分析,研究地下水地源热泵系统开发利用对地下水化学场的影响
烟叶自动分级需要考虑的因素是多方面的并且是模糊的,要准确界定某张烟叶属于哪个烟叶等级是一个难点。针对这一问题,提出在烟叶自动分级中运用模糊择近原则,利用模糊集合理
玉米秸秆主要由各占一定比例且化学成分不同的皮、穰、叶组成,其中玉米秸秆叶质量占秸秆总质量的45%~47%且体积蓬松。因此,为方便收贮及有效利用,及时进行玉米秸秆叶的打捆收
目的探讨上皮样血管内皮瘤(EHE)的临床病理学特点、鉴别诊断及预后。方法对22例手术切除或穿刺诊断的EHE临床和病理学特点进行分析,对免疫组化标志物的表达状况进行检测。结果22
9月15日,中国人民银行公布的金融统计数据显示:8月末,广义货币(M2)余额164.52万亿元,同比增长8.9%,增速分别比上月末和上年同期低0.3个和2.5个百分点,增速为近20个月新低;
本报告基于《色彩艺术》第五、六章内容的英汉笔译实践项目。所译内容主要包括色彩的含义、运用、选择等。通过对译文案例的分析,本报告将重点探讨在翻译目的论的指导下如何
企业成长和发展仅依靠内部资源是十分困难的,利用外部资源网络成为一种有效途径,产学研合作即是整合外部资源的一种重要模式。结构良好的网络能够促进企业的快速成长,考察企
本文通过学法指导,一是指导学生养成良好的学习习惯,二是充分利用教材进行学法指导,三是在学校“师导生探”模式下通过师友互助方式进行学法指导。使学生学会学习,让他们掌握
计算机课程作为一门应用型极强、操作性极强的课程,其对培养学生实践能力和创造力都有着重要的影响。本文主要阐述在中职计算机教学中利用情境式教学法创设情境来提高计算机
这句话的原意是:三爻与五爻有相同的功用,但爻位不同:三爻多凶险,五爻多功绩,这是位之贵贱等级造成的。三五阳位,若以阴柔处之,则危险,若以阳刚居之,则能有胜算吗?