《2025年前莫斯科教育发展战略》汉译实践报告

来源 :牡丹江师范学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:okanyo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在人类历史发展的长河中,灿若群星的教育先行者用他们先进的思想和理念,似火炬般照亮后来者的前行道路,让思想与文明得以一代又一代传承、发扬。近年来,随着中俄两国在政治、经济、文化、科技、旅游、体育等领域交流与合作的不断深化,使我们在获得合作成就的同时,也领略到俄罗斯航天、核能科技的前沿及高端人才的风采,毋庸置疑,这些都依靠强大的教育体系来支撑。俄罗斯教育历史悠久,具有良好的传统和极高的国际声誉,俄罗斯教育质量首屈一指,众多一流大学如莫斯科国立大学、圣彼得堡国立大学等都在世界大学榜名列前茅,培养过无数著名的世界级科学家和艺术家,这得益于教育政策的正确引导和重大教育改革举措的持续实施。本实践报告抱有俄语人的专业责任感、使命感,依据我国自上世纪五十年代以来教育领域沿用苏联教育模式的基础,与时俱进,把握前沿,以译介俄罗斯教育政策文本彰显专业价值,借用“他山之石”丰富和发展我国的教育教学改革实践。希望通过《2025年前莫斯科教育发展战略》文本的译介,为我国教育政策改革发展尽绵薄之力。本报告分五个部分:第一部分为引言,介绍翻译任务背景、价值;第二部分为翻译过程描述;第三部分为文本语言特点分析;第四部分为翻译案例分析,这也是本报告的核心部分;第五部分为翻译实践总结。
其他文献
为增强乡村社区居民在经济、社会、心理和政治等方面的各项权益,更好地满足乡村社区居民对美好生活的向往,助推共同富裕建设。该文通过文献阅读和访谈设计旅游增权测评指标体系,通过问卷调查等方法实地调研在共同富裕建设中的若干浙江乡村社区,了解这些乡村社区在旅游发展中社区居民增权感知的水平和差异。运用SPSS数据分析软件对回收的307份有效问卷进行均值分析和差异分析,并根据分析结果得出研究结论,提出相应增权策
期刊
顾彩(1650-1718),字天石,号补斋,又号湘槎,别号往深山人,亦称梦鹤居士。江苏无锡人,康熙年间选贡生,官至内阁中书。他是一位极富才情的文人,在诗、词、戏曲方面均有造诣。因其为孔尚任《桃花扇》作序,又合作创作了《小忽雷》而为人所知,学界经常将其与孔尚任联系起来。他清高自守,终身不仕,游历于山川湖海,忘情于诗文词曲。加之他的生平资料较少,后世学者对其关注度不高,或多聚焦于他在戏曲、游记方面的成
学位
文章基于“三新”思想指导下的文旅融合乡村公共空间意象塑造,从重构乡村文旅资源价值、确立乡村类型等多个维度出发,根据视、听、触、味、嗅五感的感官通道功能特征,匹配四种类型的乡村,得到不同问题下的公共空间意象塑造解决方案,改变现有泛娱乐化及打散式的乡村公共空间体验。
期刊
生态承载力为人类提供着所需的重要产品和生态系统服务,具有客观存在性、资源性、变动性、空间异质性的特征,研究生态承载力对地区制定更有针对性的高质量发展规划具有重要的现实意义。本文基于GIS(Geographic Information System)技术,收集研究区经济、社会、生态环境数据,首先采用土地利用转移矩阵、生态承载力模型、生态承载力转移矩阵从数量和空间结构方面定性定量分析了喀什地区2000
学位
在中国古代文学中,太阳是历史最为悠久的原型喻象之一。千百年来太阳以东升西落的姿态稳定运行,在太阳面前人类的生命如同白驹过隙,永恒与短暂对比的巨大落差,崇拜与畏惧、喜爱与憎恨的复杂感情,深深烙印在历代创作者的潜意识当中,成为一种集体意识,逐渐凝练出形态各异、意蕴丰富的太阳喻象。本文共分为三个章节,绪论部分中笔者通过与意象概念比较,明确了喻象的含义,即喻象是运用了比喻手法形成的意象之一。第一章着重研究
学位
针对油莎豆生产中易倒伏,影响产量和品质关键技术问题,通过矮壮素调控作物营养生长和生殖生长,为新疆油莎豆高效种植和优质生产提供技术支撑。试验以中油莎1号作为研究材料,设置0 mg·L-1(CK)、1500 mg·L-1(T1)、2500 mg·L-1(T2)、3500 mg·L-1(T3)四个矮壮素浓度处理,分别在块茎初期和块茎盛期两个时期进行矮壮素喷施,研究油莎豆不同生育时期农艺性状、生物量、产量
学位
<正>谈到意大利文艺复兴,毫无疑问会谈到列奥纳多·达·芬奇(Leonardo da Vinci,1452—1519)、米开朗琪罗(Michelangelo,1475—1564)、拉斐尔(Raffaèllo,1483—1520),他们甚至被艺术史家称为“意大利文艺复兴三杰”。在为他们书写传记的时候,我常在想,这样三位脾气性格大为不同的艺术家,他们之间的过从会是怎样?蛛丝马迹是有的,道听途说也是有的,
期刊
数字经济是“工业4.0”经济模式的本质特征,制造业数字化转型成为各国制造业发展的大势所趋。中俄均为制造业大国,为了抓住这个战略制高点,两国制订了一系列目标战略。翻译并研究俄罗斯的制造业数字化转型战略,对我国在该领域的发展具有一定的借鉴意义。本文选取《俄罗斯联邦2030年制造业数字化转型战略》为翻译对象,以科米萨罗夫的翻译等值理论为指导,意在将理论与实践融会贯通,通过翻译案例分析,探索适用于公文事务
学位
近些年,随着全球气温上升,国际社会对北极地区的兴趣有增无减,这里已变成了全球市场争夺的对象。这主要是由于北极航道具有重要的战略意义以及该地区具有丰富的油气资源。俄罗斯一直将北极地区视为本国的“主要战略资源基地”。北极地区自然资源的开发可以明显改变区域及全球地缘政治的整体局势,因此,开发北极将成为俄罗斯国家未来发展的优先方向。国家利益决定了俄罗斯在北极地区政策的主要目标、主要任务和战略重点。为进一步
学位
翻译活动是一种语言转换成另一种语言的复杂过程。在翻译实践过程中有许多因素在一定程度上都影响着翻译策略和方法的选择,如原文文本的内容、风格、译者的目的等。因此,要想成功地翻译某一文本,译者必须准确理解同一个词、句子和语篇在不同文化中的差异,动态顺应语境,采用灵活的翻译方法,忠实传达出源语文化的意义与内涵,避免出现翻译错误。比利时语言学家维索尔伦(Jef Verschueren)提出了语言顺应论。根据
学位