基于语料库的英语专业学生八级测试汉英翻译错误研究

被引量 : 0次 | 上传用户:rogiangel
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
错误在二语习得过程中是不可避免的,分析二语习得者所犯的错误不仅能帮助研究者了解学习者的二语习得过程,同时还能为语言教师和研究者提供了解学习者学习策略的窗口。但是学界对于学生翻译错误的实证研究还比较少,对于英语专业八级测试汉英翻译的错误的研究更加少见。本研究根据相关的研究成果,将学生的翻译错误分为:语法错误、不恰当表达、过译、欠译和误译五类,并以错误分析及基于语料库的错误分析作为理论,对学生的汉英翻译错误进行研究,着重研究以下四个问题:1)学生翻译中这五种翻译错误的频率分布情况是怎么样的?2)这五种翻译错误对学生翻译得分的影响程度是怎么样的?3)这五种翻译错误一共表现为几个维度?4)高、低分组学生在这五种翻译错误上表现出哪些差异?为回答以上问题,本研究分别搜集了来自中南民族大学和湖北第二师范学院的221名英语专业大三学生的专八翻译练习,对其中的翻译错误进行赋码,并利用语料库检索软件AntConc统计错误类型和个数,辅以PASW Statistics 17.0软件进行数据分析。研究结果显示,不恰当表达是最普遍的错误,其余四种错误按照频率降序排列依次为:语法错误、过译、欠译和误译。欠译、过译和语法错误对受试的翻译得分有较强的预测力,而不恰当表达和误译对于受试的翻译得分没有显著的预测力(p<.05)。所有调查的五类错误一共表现出两个维度:语言与翻译。高、低分组分别在语法错误、欠译和过译这三种错误上表现出显著差异(p<.05),在不恰当表达和误译上的差异并未到达显著水平(p<.05)。本研究有助于教师更好地了解学生在汉英翻译实践中所存在的问题,让教师能更好地指导学生准备英语专业八级中的汉英翻译,同时本研究所提出的基于语料库的汉英翻译错误研究方法也为该类研究提供了参考。
其他文献
分析了国内外基于网络环境的协作学习的理论研究与实践所面临的问题,探讨了网络环境下的自主协作学习策略,设计了自主协作学习与教学模式的研究方法、研究策略。综合应用多种
本文将有关激励理论同时应用于激励员工和激励顾客,指出激励顾客跟激励员工同样重要,员工满意和顾客满意也同样重要,甚至其理论基础也是相同的,激励的方式方法类似而各有特点
通过对泰宁古城旅游资源开发及保护进行分析,探索古城开发与城镇保护的关系,指出古城镇旅游开发与古城镇保护是相互依存的,没有古城镇保护就没有旅游吸引物而言,不进行旅游开
两千多年来,人类一直就一类有关人的问题进行着不间断的探索,它以道德作为研究对象,对道德的意识、活动和规范等进行研究,这就是伦理学。伦理学属于价值科学,是关于与道德价
党的十八届四中全会所作的全面推进依法治国重大战略部署,为提高国防和军队法治化水平、深入推进依法治军从严治军吹响了进军号。2014年11月下旬,中国法学会军事法学研究会召
一个小学校的一堂课,主人公是一个平平常常的老师和一个不懂事的孩子。他们最能代表法国的广大人民群众,他们的情感是全体法国人民,乃至全世界被侵略国家的人民的共同情感,因
2009年1月,工业和信息化部为中国移动、中国电信和中国联通分别发放了TD-SCDMA牌照、CDMA2000和WCDMA牌照,三家新运营商同时也获得全业务牌照,此举标志着我国电信业正式进入
目前我国正处于经济与社会全面、深度转轨时期,各种新阶层和社会力量竞相成长,社会开始涌现出新情况、新问题,继而导致突发事件高发,社会风险加剧。同时,伴随着工业化、城市
我国正处于城市化快速发展的阶段,房地产业作为我国的支柱产业之一,在国民经济中有着举足轻重的地位。本文将通过研究目前我国土地增值税制的存在的问题,对我国的土地增值税
建立社会主义市场经济体制与加强共产党员的党性锻炼,属于不同领域的两个不相属的方面,从各自的规定性来看,前者属于经济体制改革的范畴;后者则属于政治形态的范畴。但由于中国共