非英语专业学生对不同模式大学英语教学的感知研究

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gfpwxj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
感知指人们对事物的感觉和认识。对某种事物的感知是了解周围环境的开始,同时也是指导个体行为的重要指标。感知研究是国内外外语教育研究领域的热点话题之一。已有研究证实,对教学的感知是影响学生的学习方式、学习投入以及学习收获的重要因素。近年来,信息通讯技术的不断发展赋予外语教育以新的教学方式,尤其是新冠疫情以来,在线教学和混合教学成为重要的教学模式,但是对于不同教学模式的有效性和适用性研究还未得到一致结论,因此对不同教学模式的感知研究应该引起学界的足够重视。目前感知研究主要集中在以下两个方面:一是对学习者自身的感知,其中包括学习愉悦、焦虑、学习动机、学习策略以及自我效能等;二是对教学环境及过程的感知,其中包括对教学模式、课堂活动设计、教师反馈以及教育技术使用的感知,但是有关不同教学模式下外语教学感知的对比研究还很少。因此,本研究从大学英语教学出发,探究非英语专业学生对面对面、在线以及混合教学模式的感知情况,旨在揭示不同教学模式的优点及不足,以及学生对不同教学模式感知的复杂性,并挖掘影响学生对大学英语教学感知的因素,力图为外语教师在选择教学模式以及优化教学效果等方面提供参考和借鉴。主要研究问题包括:(1)非英语专业本科生对面对面、在线以及混合模式大学英语教学的感知情况如何;(2)影响非英语专业本科生对面对面、在线以及混合模式大学英语教学感知的因素有哪些。本研究采用定性研究的方法,通过访谈以及文本收集等方式探究非英语专业学生在面对面、在线以及混合教学模式下的学习经历和感知情况。访谈围绕学生在不同教学模式期间的学习情况展开,关注其对大学英语教学的感知情况,涉及三种教学模式的差异、优势及不足、教学有效性以及适用性等方面。除此之外,本研究还收集了学生在不同教学模式下的课程作业以及教师反馈等文本资料。通过对访谈数据及文本资料的分析,本研究发现学生对不同教学模式的感知情况呈现不同的特征。传统的面对面课堂教学为学生的英语学习提供了教师支持、及时的教师反馈以及双向交互的学习环境,但同时也受限于上课时间及地点并且无法提供多种形式的教学资源;在线教学的优势在于教学时空的灵活开放以及教学资源的丰富共享,但也存在缺少师生互动以及教师指导等问题,导致学生学习投入低、倦怠甚至旷课等情况的发生;相比之下,混合教学模式结合了面对面教学及在线教学的优势,为学生学习英语提供了丰富多样的学习资源、及时全面的反馈以及师生交互的学习环境,因此学生表现出高度投入的学习行为,但是繁重的学习任务同时也给学生带来巨大的学业压力。此外,本研究还发现尽管学生普遍认为混合教学模式是开展大学英语教学最有效的方式,但是学生对最适宜的教学模式的感知却可能不同,造成这种感知差异的主要原因包括学习环境的影响以及学生在学习动机和自我效能感方面的差异。本研究表明学生对大学英语教学的感知具有复杂性,受教学环境和学习者因素的共同影响,并作用于学习行为,这也证明了个人、环境及行为之间相互联结、共同作用,很好地解释了班杜拉提出的三元交互决定论。总之,本研究通过探究非英语专业学生对不同模式大学英语教学的感知情况,力图展现不同教学模式在外语教育中的有效性和适用性,并探寻其对我国高校外语教学改革的意义。首先,本研究不仅可以丰富外语界对于不同教学模式研究的学生视角的认识,还能够为教育学领域提供外语教育研究的案例。虽然教育学领域有关教学模式的对比研究较多,但是结果显示不同学科对于有效教学模式的感知并不完全一致,本研究可以为相关研究提供参考和借鉴。此外本研究可为优化大学英语教学模式和教学环境提供策略。外语教师应为学生提供丰富多样的教学资源,创设有利于促进学生外语学习投入的教学环境,促进传统的面对面教学与信息通讯技术的有机融合,提高外语教学的质量和效果。
其他文献
该报告基于2021年9月22日长春城市规划展览馆导游口译实践经历。南非籍外教Calvin Smith有意了解长春历史及城市规划,其同事向笔者求助,于是笔者主动为Calvin提供了义务口译服务。此次导游口译受到Calvin的赞赏和好评,尽管口译过程充满问题和挑战。口译开始之前,笔者搜集了长春的历史文化相关信息,整理词汇并建立词汇表,查阅并学习相关文本。虽然已经尽量充分地准备,在译后转录音文本时还是发
学位
本篇口译实践报告为汉英英汉双向交替传译实践,选取2021年8月28日吉林省长春市鸿德汽车照明有限公司外宾产品审核会议作为材料。此次会议的总时长约为2小时,内容包括公司情况简介和车灯产品生产情况的问答。根据丹尼尔·吉尔的精力分配模型,交替传译的过程分为两部分,分别为听解+笔记+短期记忆+过程协调和记忆读取+笔记阅读+译语产出。在会议交替传译过程中,由于车灯产品生产过程术语较多,车间生产现场设备噪音和
学位
近年来,随着我国服务业的迅速发展,旅游作为一种最便捷的文化多样性体验形式,越来越受到青睐。但是,不同的文化背景会导致语言差异。由于导游口译具有时效性和准确性,口译员作为文化传递的使者,需要直面文化障碍,并在讲解的过程中解决这类问题,以保证文化传播顺畅、高效。因此,对于旅游口译的策略、方法和技巧的研究就显得至关重要。“合作原则”是语用学领域重要的研究成果之一。为保证会话的顺利进行,会话双方必须遵守一
学位
本文的语料是基于笔者为一位在北京工作多年的英国人提供的一次导游口译服务,主要参观地点为中国国家博物馆的“古代中国”展厅。此展厅丰富的历史文物可以让参观者系统性地了解中国古代,从而很好地传播中国文化。本文从语境顺应这一角度对翻译过程中存在的问题进行分析。语境顺应论由比利时著名语言学家维索尔伦提出,强调使用语言的过程就是一个不断选择的过程。译者在翻译过程中,为了让听众更清晰地理解发言人所表达的意思,要
学位
中华民族作为一个礼仪之邦,自古非常重视以礼制来调整与规范国家与社会生活,逐渐形成了以吉、凶、宾、军、嘉“五礼”为核心的严密而完整的礼仪规范系统,而且其中大量内容被法律化甚至法典化。作为“五礼”之一的宾礼,属于迎宾待客及外交之礼,主要包括内外王公之间、朝廷官员之间、士庶之间的相见礼,以及中外之间、内地与属国之间、中央与内藩之间交往时所应遵循的礼仪,旨在体现“亲”“敬”为核心的华夏礼仪文明,构建“礼有
学位
本报告基于笔者2021年11月的口译实践经历,翻译内容节选自海外在线教育平台Cambly提供的家长育儿课堂。该系列课程由来自澳洲和新西兰、从业幼教20余年的教育者和幼教机构管理者在线实时主讲,为购买课程的家长提供一对一的育儿及幼儿英语启蒙指导。笔者受客户委托,为其订阅的在线课堂进行现场交替传译。授课人的教学风格自然亲和,源语语料呈现出部分口语化和即兴讲话的特点,随之也为笔者带来了相应的挑战。信息重
学位
破产重整是出资人、债权人与重整投资人三方参与的集体偿债程序。从破产重整的本质来看,股权从出资人流向重整投资人(债转股中的债权人),重整获得的资金用于偿债和维持公司经营。公司破产重整需要三方协商,在资本结构上由原来的股权结构、债权债务关系变为全新的资本结构,出资人权益调整是必然的。在出资人权益的立法与司法实践中来回穿梭,发现出资人权益调整在我国现行破产法立法中的规定过少,法院批准的重整计划效力不及于
学位
2021年10月,笔者在吉林大学公共外交学院担任辅导员期间,为吉林大学公共外交学院国际线上学术交流及经验分享座谈会作交传,本次报告基于这次交传经历。座谈通过腾讯会议进行,线上会场和线下会场同时举办,旨在帮助因疫情无法前来吉林大学报到的留学新生更好地规划硕士、博士阶段学业学术道路,解决线上教学相关问题。交传工作整体顺畅,翻译服务受到主办方和参会师生的好评。座谈以任课教师发言和高年级留学生学习经验分享
学位
本报告为作者完成一项联络口译任务的译后反思报告。2021年10月8日,作者受吉林大学一名吉布提留学生的委托,陪同其参观位于吉林省长春市南部郊区的长春莲花岛休闲文化园,并配合导游提供讲解。作者以本次经历口译内容为材料,完成了本次联络口译的实践报告。报告中,作者介绍了本次任务的背景与要求,列举了译前收集整理的平行文本和术语,提供了客户和导游的反馈和评价。根据吉尔精力分配模型,作者分析了本次口译活动中在
学位
本报告基于一次在长春世界雕塑园的导游口译实践而完成。在任务中,译员陪同一名来自尼日利亚的留学生在公园导游的带领下进行了全程游览,期间负责将中文导游词译为英文。本次游览参观了园内的长春雕塑艺术馆、松山韩蓉非洲艺术收藏博物馆、魏小明艺术馆、长春雕塑博物馆、春天广场、罗丹广场以及其他代表性景点,导游讲解词涉及希腊文化、非洲文化、中国文化以及雕塑艺术领域的知识,对译员来说很有挑战。但在观光过程中,中文导游
学位