关于译者与机辅翻译工具相互关系的讨论

来源 :电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Joetty
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自文化转向以来,学术界对译者主体性的研究兴趣有增无减。但是大部分对译者主体性的研究集中在文学翻译领域,对于科技翻译领域中的译者主体性的研究很少。现在,随着电脑的普及和电脑技术的发展,翻译活动有了电脑的参与,催生了计算机辅助翻译工具。计算机辅助翻译以其强大的功能受到了翻译人员的青睐,不仅提高了翻译效率,也有助于改进译稿质量。在计算机辅助翻译工具的帮助下,译者不再只是翻译者的角色,还承担了译文审校的任务。译者的主体性在其对机辅翻译的取舍中表现出来。但是,机辅翻译活动并不能脱离翻译工作者而独立运行。译者与翻译工具的有效互动表明,机辅翻译为翻译工作者提供了便利,译者主体性的发挥为改进机辅翻译提供了基础。本报告以作者在雅信翻译平台进行的翻译实践为基础,结合译者主体性理论对译者与机辅翻译工具的相互关系进行了讨论。本报告在结合理论的基础上列举了较多的翻译实例论证作者的观点。本报告共分为五章,第一章介绍了翻译任务,机辅翻译工具的翻译流程和翻译模式。第二章对译者主体性理论进行了梳理,并介绍了文学翻译中的译者主体性和科技翻译中的译者主体性。第三章主要是译者主体性在作者的翻译实践中的体现,从雅信的两个特色功能出发介绍了译者与机辅翻译工具的互动关系以及译者在机辅科技翻译中采用的翻译技巧。第四章介绍了译者主体性的受动表现。译者主体性主要受到雅信句子识别功能和记忆库中第三方翻译的限制。第五章对整个翻译报告进行了总结和反思。作者进行翻译实践的素材文本是一本计算机专业的教材——《数据结构入门》(An Introduction to Data Structures)。本报告的研究方法主要是案例分析法和对比法,通过对不同翻译版本的比较,探讨机辅翻译对译者主体性的影响和译者主体性对机辅翻译的作用。本报告旨在为使用机辅翻译工具的翻译工作者提供一些帮助。
其他文献
<正>去年,为制作"八一"献礼片《英雄导弹营》,我第一次有机会独立创作纪录片,如何把握题材,架构布局,资料收集与使用……,开始了我的纪录片创作初体验。题材决定形式中国地空
在经济飞速发展的今天,人们的物质生活水平日益增长,对精神生活的要求也水涨船高。在俞孔坚的《回到土地》中,他向圆明园的整治者们提出三个问题。第一,有钱缺什么?缺审美;第
林火作为森林生态系统重要的组成部分,是森林生态系统显著的影响因子。本文以森林火灾原始统计资料为根据,在阅读大量的国内、外相关文献基础上,通过建立规范的林火统计数据,
本文重点研究刘邓大军挺进大别山的原因、性质和效果,阐述了一些与目前中国学界和政界主流观点不同的看法。按照战争的规律和形势的发展,人民解放军在解放战争中,由保卫解放
目的:本研究以偏头痛为疾病载体,观察循经取穴对发作期偏头痛患者脑内葡萄糖代谢的影响,探索循经取穴针刺即时镇痛效应的中枢机制,为循经取穴治疗偏头痛的临床运用提供依据。
<正> 1935年,中共在《八一宣言》和瓦窑堡会议提出的抗日民族统一战线新政策中,“号召全国人民不分党派,不分阶级,不分职业,一致团结起来,驱逐日本帝国主义出中国”,①要求各
一种新的教学理念的产生往往会带动一种新型的教材出现,近年来随着任务型教学法已经成为当前外语教学的主流,对外汉语教学界逐渐关注这一教学法,很多研究者把关注点逐渐从对
认知语言学基于体验哲学基础,认为语言是人类思维的结果。基于人类经验基础,语言依赖于概念形成的过程并反映这一过程。人类概念形成的过程则以原型为基础,通过范畴化实现,其
[目的]探讨Proseal喉罩与Supreme喉罩用侧卧位手术的安全性及有效性。【方法】选择年龄18-75岁,体重指数<30,ASAI-Ⅲ级,手术时间<3小时的侧卧位手术患者60例。随机分为Prosea
<正>2011年以来,农发行贵州省安顺市分行狠抓贷款业务、存款营销、风险防控、内部管理和人员素质"五个同步发展",着力推动业务经营迈上新台阶。截至11月末,该行各项贷款余额2