重庆水投集团土地储备模式优化研究

来源 :重庆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:houqiusheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
重庆市在财政建设资金不足,地方配套资金到位难,社会资金难引入的情形下,“重庆市政府赋予市水投集团在项目所在区县开展土地储备的职能”成为重庆市筹集公益性水利设施建设资金的一项重大创新机制,也是解决重庆市严重缺水问题的切实可行的路径。在水利建设土地储备制度下,面对大规模地土地储备项目,资金需求量巨大,融资问题发挥着关键作用,决定了土地储备政策、水利项目建设能否取得成功。  当前,重庆水利投资集团(简称“水投集团”)土地储备及融资方面存在两个方面的问题:一是虽然金融工具不断丰富,但水投集团使用的新型融资工具及融资模式有限,水利土地储备项目的融资困难问题越来越突出;二是水投集团在土地储备及水利项目方面,虽然拥有得天独厚的政策优势、资源优势、专业优势,但未能有效地发挥,未能借助金融工具,通过资本与产业结合,实现快速发展。  基于两方面的问题,本文从水投集团及其土地储备项目现状及特殊情况入手,采取“由易到难”的原则,创新提出了“单一项目组合融资模式”、“多项目产业基金模式”、“全产业平台战略创新模式”等三种优化融资模式。这三种模式既要围绕水投集团项因项目建设、土地储备工作,解决其融资问题,又要围绕水投集团未来转型、产融结合,解决其发展问题。其中,“单一项目组合融资模式”通过融资工具组合,对现行融资工具在融资期限、金额、成本等核心要素方面进行了优化;“多项目产业基金模式”通过基金模式多方面引入“社会资本”,批量化多个项目融资,将单个项目的信用转化为集团整体信用,解决水利投资集团项目资本金的压力,提升项目融资能力,符合PPP投融资政策导向,并通过资金杠杆运作和“倒金字塔”式收益分配结构,可为水投集团创造较大的超额收益空间;“全产业平台战略创新模式”通过建立资本运营平台,并将资本运营平台与实体产业相结合,搭建了实体运营平台,实现了真正的产融结合,有效整合了水利建设项目各个关联主体,可实现生态系统内的资金流动和资源共享,创新提出了一个具有“系统性”、“扩展性”的“集投融资为一体”的解决方案,也是水投集团发展战略的创新。同时,在现有一些与重庆水利投资集团土地储备项目类似的企业中,本文提出的部分创新融资模式已经开始应用或类似摸索,也证明本文的模式具有可行性。  本文的研究建立在土地储备公司现实条件分析的基础上,结合当前国内及重庆市的土地储备现状提出,对指导土地储备、基础设施建设类项目的融资工作有一定的实践操作性,对土地储备等平台公司的转型发展具有指导意义。
其他文献
本文对医学生听力水平与听力策略进行了调查,并研究了这两个变量之间的相关性。2012年12月大学英语四级考试听力部分试题用来区分受试的听力水平;听力策略问卷用来调查受试的
当前我国会计监管面临复杂多变的国际、国内环境,即一方面世界经济快速发展、全球化浪潮持续高涨,另一方面国家正处于经济转型时期,转变政府职能、依法行政等实践活动正如火如荼
我们沧州市中央企业财政驻厂员组现有驻厂员7名,辖区内的中央企业有11个行业,206户独立核算企业。三年来,我们在省财政厅中企处和市财政局的领导下,全组同志团结一致,共同努
现代日语中有许多外来语,外来语在日语中占了很重要的地位。由于有了外来语的加入,使日语词汇更加丰富,更有表现力,也使日语系统明显地具有某种“开放性”,更有利于吸收、融合其他
公共英语是高等职业学校的一门重要课程,但是每所学校的开展情况参差不齐。而且目前高等职业学校的公共英语教学存在许多问题,学校、教师和学生不重视公共英语,教科书缺乏合
随着世界经济全球化的浪潮,现在的市场竞争不仅是单个企业间的相互竞争,而是与之相关的利益群体的共同竞争,表现为下游的供应商,上游的客户,甚至是第三方共同参与的竞争。这些利益
对话理论认为英语教学的本质是师生对话。对话教学告诉我们教学的最终目的是在连续的集合过程中形成一个新的意义。真正的对话教学是学生与教师的相处过程中获得知识、发展智
随着21世纪知识经济的到来,高新技术的突飞猛进推动了全球经济的迅猛发展,金融创新的日新月异则带来极大的风险,使得财务会计不断面临着新的问题和挑战。由于一些资产负债表表外业务和表外项目的不断增加,使得传统的财务报告已不能充分披露有用的会计信息,要求改革财务报告的呼声日渐高涨。会计学界和实务界纷纷提出改进建议,但是各种改进建议和方案林林总总,莫衷一是。 从目前世界各国的财务报告改进趋势来看,各国
本文综述社会语言学的发展和研究范畴,反思了现代大学英语教学的现状,认为无论从学生学习的角度还是从教师教授语言的角度出发,要想进一步提升大学英语教学水平,就必须在语言
影视翻译是一种特殊的文学翻译。与一般文学作品相比,其翻译语言有一定的特殊性,即:聆听性、即时性、大众性、简洁性、综合性和文化传递性。 Film and television translati