选择与遮蔽——鲁迅小说在蒙古国的译介初论

来源 :北京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenjianhao2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
鲁迅(1881年-1936年)不仅在中国文学而且在世界文学上占有非常重要的地位。他的著作已被法、俄、亚、非、拉等三十多个国家用五十多种语言文字翻译出版。不少国家还出版了他的传记和研究他的论著。然而由于历史和政治方面的种种因素,鲁迅研究迄今在蒙古国发展得十分缓慢。除了少数译者翻译鲁迅的作品以外,一些文学家在报纸上发表过一些关于鲁迅方面的文章,但都属于简单介绍性的,再说这也是上个世纪八、九十年代左右的事情。此后在蒙古的普通老百姓中关于鲁迅方面的信息接受变的越来越少,知道的人也日益减少,只有专门学习研究汉语或中国文学的人对鲁迅有所了解。   译介鲁迅作品在蒙古国主要有三位译者:巴特(Bat)、阿尔特尔(Artor)和巴择尔日格恰(Bazzarragchaa),他们分别在上世纪五十年代到二十一世纪初翻译出版了鲁迅的作品,其中小说翻译占主要数量。虽然这三位译者都翻译过鲁迅的作品,但译者和蒙古学界并没有进行深入的研究或对比。鲁迅作品的译介在蒙古国有过一段比较有影响力的时期,不过持续的时间不稳定。一段时间作品被翻译出版,过一段时间又被中断。也就是说,不稳定的译介影响了蒙古国的鲁迅研究,并耽误了其发展。如今在蒙古国只能够看到鲁迅小说的少数译本。如:《祝福》、《阿Q正传》以及《狂人日记》等代表性的作品。剩下的小说虽然曾经被翻译出版,但是已经很久没有重新出版过,所以非常罕见。   不过,《呐喊》、《彷徨》和《故事新编》里的大部分小说都被译介到蒙古国,这是值得庆幸的事情。但是由于小说被译介的时间和译者的关系,译文之间出现了与原作不同或者与译文不同的现象。虽说这可能是每个译介鲁迅小说的国家都有的普遍问题,但是在蒙古国却竟然没有一个人力图去阐释或分析过这个问题。这正好构成本文的研究缘由。因此本文将梳理、分析研究鲁迅小说在蒙古国被译介的情况,并对小说原作与译文进行比较分析,时间段限定在二十世纪五十年代到二十一世纪初(2006年)左右。并以蒙古国的三位译者为考察对象,结合他们的生平,去追问他们翻译鲁迅小说的动机缘由所在、作品的选择趋向及翻译的特点。并力图探讨鲁迅形象在蒙古国的选择与遮蔽,探索其原因。   本论文将分四章来讨论鲁迅小说译介在蒙古国的情况。第一章综述鲁迅研究在蒙古国被译介、接受的情况并且介绍主要译者和作品选择取向。简单地概述中国文学翻译在蒙古国的历史背景。第二章通过文本细读、版本参考、语境解析等方式去考察原作与译文之间由于不同文化背景而产生的译文差别以及翻译的特点。第三章以《阿Q正传》为案例,比较分析蒙古国译者的译文与译文之间的翻译差别。第四章为结语,讨论鲁迅在蒙古国的形象特点以及被选择与遮蔽的意义。   经过笔者仓促的阐释和比较分析,发现了不同时期三类译本之间的翻译差别及翻译特点。其主要表现在由于两种完全不同文化背景引起的语言转换中的表现手法和困扰,译者根据翻译时的社会背景、文化思想和译者的翻译能力局限,导致出现了不少与原作差异甚大的不同表达结果。
其他文献
在20世纪30年代的中国,随着新文学的发展和西方文化的影响,出现了一个自传写作的热潮,当时的作家成为这场“自传热”的主要倡导者和写作者,《从文自传》是这场“自传热”的产
学位
在高速发展的时代背景下,教师要不断更新教育思想和教学理念,对新教材教法也要不断更新认识,尝试全新的教学模式,实践新的教学理念,把一些新的教学理念和新的教学模式运用到
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
中韩两国同属于东方文化,汉字对属于汉字文化圈的韩国人来说并不陌生,在我们韩国,大部分的学生从小就开始学习汉字。由中国传入到韩国的佛教,在韩民族的信仰世界罩逐渐占据了重要
语音选项多项选择题是目前听力测试中一种新兴的测试题型,在托业(TOEIC)、商务汉语考试(BCT)以及美国AP中文考试等权威测试中,都有不同程度的应用。然而,目前学界对这一题型
学位
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
贯彻落实构建社会主义和谐社会的历史任务,应处理好执政理念方面的基本关系,着力破除执政理念方面的误区,树立符合科学发展观的科学的执政理念。一、处理好发展目的与发展手
作为美国当代重要的知识分子之一,苏珊·桑塔格拥有着多重身份和多样的理论向度。她的激进立场不管是在文化还是政治社会领域一直都引起人们对她的广泛关注。   多数看法
学位
从晚清到当下同属于同一个社会转型的历史时期。在这一百多年的历史中,出现了两次官场小说的热潮。本文以为,官场小说本身并不是一种具有很高文学价值的文学作品,它之所以得以兴