论文部分内容阅读
时(tense)和体(aspect)是英语表示语法范畴的主要手段。根据Comrie(1976:14)的观点:“把实体与参照点联系起来的系统叫指示系统。时具有指示性,而体则不具有。”时特指时间轴上的现在时刻;体则不同,它涉及某个情景内在的时间构成。总之,前者指称某个情景的外在时间,后者指称内在时间。然而它们也是相互关联的。从绝对时制角度划分,英语共有三种时,现在时,过去时和将来时;两种体:完整体和非完整体(Comrie,1976)。值得指出的是从形态学的角度看,英语的一般过去时也具有完整体的功能。 在英语学习者语言中,英语的时体主要体现在谓语动词上,通过附加动词形态缀或时体标记(如英语动词love加上ed)实现时体:而汉语通过在谓语后添加语法词如体标记“了”、“过”等来实现时体。最近几年,国内外语言学家对时体习得的研究做出了巨大贡献。然而,对英语为第二种语言的中国学习者来说,一般过去时出现和错误的频率仍然很高。因此本文将讨论汉语完整体标记“了”对英语一般过去时标记的影响。本文旨在回答如下问题:1、汉语完整体标记“了”对英语一般过去变体的影响是什么?2、汉语完整体标记“了”对英语一般过时标记的影响是什么? 笔者从陕西邮电学院的50名非英语专业二年级学生收集到50篇英语记叙文及对应的50篇汉语译文,题目为“记一次聚会”。然后从中选出40篇,采用定量的分析方法,分析了一般过去变体的分布规律,总共收集了两组数据,一组:71个样本带体标记“了”、7个错误带体标记“了”、2个“过”,另一组:167个样本不带“了”。通过分析得出以下结论: 第一、总样本为238,71个带“了”;167个不带“了”。换句话说,稍多于三分之一的样本带“了”,三分之二的样本不带“了”。作者认为“了”只是影响汉语过去时的因素之一,学习者采用了其它的方法表达过去时,例如:语境,时态副词,汉语时制(如果存在)等。 第二、在过去时语境下,带“了”的错误形式占21.3%:其中包括由复杂原因引起的错误形式10%、由过度总结引起的非目的语错误形式8.5%,其它错误2.8%,从而得出,一般过去时仍然难以习得。首先因为英语一般过去时包含复杂、无规则、显著的标记形式。其次无标记的英语一般现在时常常影响英语过去时的