《警务与警察权导论》(2005年修订版)第一章翻译报告

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:WHDMJ
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于《警务与警察权导论》第一章(源语文本)英译汉这一翻译项目,完成翻译报告。该章重点介绍了英国现代警务的演变历程,内容涵盖了从现代意义上警察的诞生到英国当代警务的建立,是一篇典型的法学学术著作,在功能上属于信息文本,旨在服务于警务、执法和法律领域的学者和从业者。该翻译报告以乔治·斯坦纳阐释运作理论中的补偿步骤作为指导,针对法律法规简称和警务术语的翻译,通过添加注释对其翻译进行补偿;针对并列句和省略句的翻译,通过分译、顺译、逆译、增译、转换和综合译等技巧对其翻译进行补偿。笔者基于阐释运作“四步骤”中研究补偿步骤的文献,尝试将其与翻译实践相结合,探讨法律文本的翻译技巧,为其他译者提供参考。
其他文献
信访工作,是一种由多方参与的社会活动,是社会组织管理者通过处理信访工作、调整信访当事人关系从而化解和解决信访矛盾的一种社会性活动方式。综合行政执法中的信访问题作为我国城市化进程中的一个重大社会难题,其信访工作开展的好坏不仅关系到城市形象,更直接影响城市安定有序。本文通过研究L区综合行政执法信访日常工作的运行和处理情况,并且与其他相关职能部门信访工作的研究进行比较,同时再借鉴其他国内外先进经验,分析
学位
本翻译报告以苏格兰最高法院的一起民事案件判决书为源文本,该判决书涉及了苏格兰破产法中关于无偿转让的相关规定。本报告围绕翻译实践项目和翻译过程展开,介绍了在整个翻译的过程中起指导作用的三大翻译原则,即准确性、清晰—简明性和一致性。本报告重点讨论了法律文本翻译中的两大难点问题:词汇空缺和被动句的翻译问题。针对词汇空缺问题,本报告根据前人总结的分类方法,提出了三种翻译对策:直译、音译和意译。被动句翻译方
学位
警察职务防卫是指正在执行职务的警察,针对正在发生的损害或威胁国家利益、社会秩序、公民人身财产或自身安全的不法暴力侵害,在不使用武力就无法排除威胁或制止侵害的情况下而依法实施武力进行保护上述利益的行为。警察职务防卫制度的内容包括构成要件、免责情形、不当法律后果、法律救济等一系列规范内容。然而,由于立法规定层面上存在立法缺失、体系不健全、现有条款陈旧且效力低下等问题,导致警察在执法过程中进退两难、陷入
学位
集成电路,英文为Integrated Circuit,缩写为IC,不仅是推动当前IT产业持续发展的重要基石,而且在一定程度上保证了国家安全特别是国防安全,被称为中国的“现代工业的食粮”。消费电子、工业、通信、医疗、计算机、军事相关的行业均属于将集成电路运用其中的产业,集成电路的不断发展,推动了这些行业不断进行优化。我国集成电路产业当前的产业架构中芯片设计起主导作用,晶圆制造技术起核心作用,封装和测
学位
本报告翻译素材选自《美国卫生保健法修正案(2017年)》第一章第二节至第三节。此次翻译是对《美国卫生保健法修正案(2017年)》的首次翻译,作者在翻译时遇到大量长句。法律英语中的长句增加了法律英语学习者理解和翻译的难度。作者着重从顺译法、词义增删法及反译法三个翻译技巧的角度去分析《美国卫生保健法修正案(2017年)》中的长句。此外,原文中的文本结构与一般法律文本有着极大的差别,内容上仅呈现对特定法
学位
本文是对英文法规《出口管制法》第六章的翻译报告,该章节主要对出口许可证的有关规定,如许可证的发放、许可证的续期、吊销许可证的情况等进行了约定。为读者了解澳大利亚的相关货物出口管制制度提供了一个全新的视角。在该法规中,名词化结构较为常见,且对笔者翻译造成了挑战。名词化是书面语的非标记形式,其在法律英语中通常是把动词、形容词通过一定的方式,如加后缀、转化等转化成名词。这一语法过程能够使语篇更加公正、客
学位
根据IDC预测,全球区块链产业规模将保持增长,中国仍为全球区块链市场规模第二大的单体国家。2020年全球区块链市场整体支出在新冠肺炎疫情的影响下有所减少,将达到42.8亿美元;2019-2023年,我国区块链解决方案相关支出的复合年均增长率预期将达到60%(与疫情前预测相比下降约10%)。1足见,中国区块链发展己经具有良好的政策基础、技术优势以及产业根基,这将对经济高质量发展产生重大引领带动作用。
学位
目的 研究自拟中医预检分诊指标筛查疑似疫病患者的漏诊率,医患满意度。方法 选取2014年4月~2022年7月在我院就诊的4 381例发热患者,将所有患者根据就诊时间分为对照组889例(2014年4月~2016年4月)、观察1组2 668例(2016年5月~2019年4月)和观察2组824例(2019年7月~2022年7月)。对照组给予传统发热伴流行病学史调查的预检分诊方法,观察1组给予自拟中医预检
期刊
保姆是社会中的微观个体,为社会中的家庭付出劳动,是城市化进程中微小而又重要的推动者。2019年6月,国务院办公厅发布《关于促进家政服务业提质扩容的意见》,从政府层面加大对家政服务业的扶持力度,对其从业者保姆群体来说是一个利好消息,保姆雇佣问题近年来一直是舆论关注的热点话题,政府层面的关注以及媒体对于保姆的报道都在影响着社会公众对保姆的认知。本文将都市报中保姆的报道及其建构的保姆形象置于研究中心,首
学位
本文是基于《刑罚:理论与实践》第二章的翻译报告。该书由佛罗里达大西洋大学政治学教授马克·图尼克所著,囊括了西方各流派有关刑罚理论的主要思想成果。本报告在分析源语文本语言特点的基础上,着重探讨了法学学术著作中英译的两大难题,即法律术语空缺的翻译和定语从句的翻译。对于法律术语空缺的翻译,本报告提出在充分理解源语文本中法律术语概念的基础上,可采用直译、意译和直译加注释三种翻译方法。对于定语从句的翻译,本
学位