从话语权力理论看汉语文化负载词的翻译

被引量 : 1次 | 上传用户:kings0578
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来随着翻译文化转向研究的深入,翻译与权力的研究也越来越引起广泛的关注。从某种意义上说,翻译与权力的研究就是翻译文化转向的纵深发展,它把翻译研究的重点从文本内部引向更广阔的文化视野,使得学者们开始从历史、政治、社会文化、意识形态等多维视角出发来研究翻译。权力是文化研究关注的核心问题。文化研究所探讨的权力,既包含政治、经济这些显在的权力,也包含压抑与被压抑、支配与被支配这样隐性的权力。福柯的权力话语理论认为,权力无处不在,权力实质上是说话的权力,话语不仅是施展权力的工具,同时也是掌握权力的关键,权力与话语不可分割;控制知识权力话语的文化力量能够实现强势文化的文化控制地位。强势文化凭借其先进的科学技术知识,在文化交流中获取说话的权力,并对弱势文化予以操控。因而,在话语权力理论的关照下,翻译的历史也是一部文学革新的历史,同时也是一种文化赋予另一种文化权力的历史(Bassnett&Lefevere,1990:ix)。由于语言本身特征、思维方式与生活经验以及其他因素的影响,每个民族都有反映其独特文化的词汇,也就是文化负载词。从某种意义上说,文化负载词是反映民族文化的一项指数,因此如何正确翻译文化负载词就成为了掌握民族话语权,保持民族文化身份的关键之一。当代中国的经济、政治实力有了较大的提升,但在世界文化体系中,中国文化依然处于弱势地位。因而近年来有关要求保留民族文化身份和如何能在国际交流中掌握更多话语权的呼声是越来越高。本文试图从话语权力的视角,结合已有的汉语文化负载词翻译研究,对运用该理论来探讨汉语文化负载词的翻译可行性进行了探讨,展示了权力机制在汉语文化负载词翻译中的作用及其表现方式。通过本文的研究,笔者试图指出:作为一种社会行为,翻译始终会受到各种各样权力的操纵和摆布。权力下的翻译与翻译的权力二者之间存在一种极其复杂的、充斥着各种权力因子较量的互动关系。翻译工作者在从事文化负载词的译介活动时,应该也必须将各种影响翻译的权力因素考虑进去,运用最恰当的翻译以促进跨文化交流的顺畅进行。
其他文献
肝细胞癌(hepatocellular carcinoma,HCC)是世界上最常见的恶性肿瘤之一,病死率高,常常发生局部侵袭及远处转移是导致其预后不良的主要原因,严重威胁人们生命健康和生活质量
该文通过对南通市6所高职院校体育弱势群体调查,得出以下结论:南通市高职院校体育弱势群体的主要三类人群;他们参加体育活动的主要目的是为了应付考试;他们参加体育活动的态
目的探讨细节护理模式对接受血液净化治疗的患者实施深静脉留置导管维护的临床效果。方法选择2013年2月至2014年2月该院收治的58例接受血液净化治疗的患者,随机分为对照组和
在深入剖析当前我军车辆装备质量评估中存在的突出问题基础上,分析论证抽样技术在车辆装备质量评估中应用的必要性和可行性,并系统阐述其作用与应用原则。
对轴向分别与板材轧制方向成0°,90°和45°的7075铝合金圆柱形试样进行厚壁圆筒外爆压缩试验。分别观察和研究不同取样方向的试样中的剪切带的形貌和自组织行为特征,并利用S
舒曼是浪漫主义时期德国的伟大作曲家、钢琴家、音乐评论家。一生创作了大量作品,其作品深受贝多芬、舒伯特等人影响,是一位极富幻想性的音乐诗人,众多的钢琴作品更是他音乐风格
英语冠词是使用最频繁的词素之一,其中包括定冠词“the”,不定冠词“a/an”和零冠词“”。它们本身没有实义,修饰名词短语却可以表示有定无定、以及由此衍生出的有指无指、通指(
对于具有复杂焊接结构的产品制造,采用人工示教焊接专机或机器人的方法,效率低下,过程繁琐,无法实现焊接生产的自动化和批量化;而采用传统的焊缝跟踪技术又无法对复杂的焊接
HSE监督管理是贯穿于油田企业经营与生产全过程的一项工作,关系到石油生产的安全性与油田企业经营的持续性。本文从开展油田企业HSE监督管理工作的实际出发,分析油田企业HSE
通过田间小区试验单作玉米、马铃薯//玉米间作,采集玉米在3个不同生育期(拔节期、大喇叭口期、抽雄期)的根系和土壤,测定根系分泌物中的有机酸、总糖和土壤团聚体状况,分析根