论文部分内容阅读
习语是在任何语言中都存在的一种特殊语言单位。人类在语言交际活动中,习语起着不可忽视的作用。它以最简单的形式,最少的词语来表达丰富的内容和深刻的意义。习语是人类在长期以来所经历和积累的知识和认知的直接表达。它具有强烈的文化色彩,是理解民族文化的最好桥梁。使用习语一方面可以让人们的交流更顺利,另一方面也能反映一个民族的历史背景、思维模式、风俗习惯等因素。长期以来,国内外研究习语的语言学家和其研究成果不可胜数。但以前的研究方法侧重于习语的分类,结构和应用,忽略习语所表达的文化内涵。关于习语研究,特别是从文化角度对数字习语进行比较系统地对比研究很少。本研究以英维数字习语为研究对象,从文化和语言角度,采用定量和定性分析法对英维数字习语进行对比研究,试图回答以下四个研究问题:1)英维数字习语在数字的文化内涵上有何异同点?2)英维数字习语在语音上有何异同点?3)英维数字习语在修辞方式上有何异同点?4)产生异同点的原因是哪些?本文中分析使用的习语都来自英语和维语习语词典上筛选的语料。下面是该论文的研究发现。1)在数字习语中的数字文化内涵方面,英语和维语习语中的数字“一”,“二”,“四”,“七”,“百”,“千”等六个数字拥有相同的文化内涵。在差异方面,英语和维语习语中的数字“三”,“六”,“九”,“十”等四个数字拥有不同的文化内涵。2)在语音上的异同点方面:两种数字习语中都有头韵,叠韵和尾韵等语音修辞手法。在差异方面,英语头韵时常常发生在辅音上,很少在元音上。维语在头韵时常常发生在元音上,而很少在辅音上。3)在修辞方面,英维语都有隐喻,夸张,借代,委婉等修辞方式。修辞上两种语言中存在着较大的相似性。4)不同文化因素导致了数字的不同文化内涵,影响大的几个因素有生活环境,社会风俗,历史事件等。相同点的原因主要是因为人类的认知模式具有相似性。语音上的差异是英语和维吾尔语内在的语言差异而导致的。这主要表现在维语具有元音协调的现象,而英语无类此语言现象。本论文的研究成果将会对外语教学,尤其是习语的教与学具有重要的作用和启示意义。此外,对英语和维语翻译实践也有一定的应用性。研究成果能够帮助译者运用适当的翻译技巧来翻译英维习语,同时有益于减少英维两个民族在跨文化交际中所产生的误会。