刻意间接言语现象的元语用研究

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bojielinlinbojiebjbj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从说话人的角度研究刻意间接言语现象的过程。按照元语用理论的观点,语言的使用是在说话人的自我意识的参与下完成的,即说话人对言语过程中的言语行为有不同程度的自我意识。这种意识体现为说话人对言语目的和手段的认识。根据这个理论框架,该研究着重揭示说话人在元语用意识的指导下进行刻意间接言语活动时所采取的语言策略和手段。为了保证交际目的的实现,说话人需要使对方识别言语的间接形式并且理解言语的隐含意义。说话人所具有的双重交际角色使其能够以听话人的理解情况为根据有意识地进行语言选择,采取一系列相应的策略。该研究主要分析了与间接言语的识别和隐含意义的理解相关的机制与策略。为了使听话人识别间接言语,说话人可以采取提供虚假信息、零信息、不寻常表达方式和设定言语活动类型的策略。另一方面,说话人通过言语引导对方调动理解所需要的语境,从而达到对隐含意义的理解。该机制具体体现为对语言的语音,形式和意义三方面特征的利用和操控。整个刻意间接言语过程均体现出说话人对言语的目的和手段有着较高的元语用意识,具有明显的目的性和策略性特征。总之,本文可以被看作是从新的理论角度研究旧课题的一种尝试,希望对间接言语现象的描写和解释起到促进作用。
其他文献
近些年来,随着认知科学和神经学的发展,人类开始了对自身的大脑的研究,而对语言理解的研究正是揭示人脑运行机制的一个突破口,因此很多学者和学派都试图揭示人们理解自然语言
翻译标准是衡量译文质量的尺度;从价值哲学角度讲,翻译标准即译文价值的评判标准。翻译标准问题是翻译理论的核心问题之一,也是翻译史上长期争论不休的问题。本文试从分析翻译实
目的:研究大学生自主学习能力的评价指标和测评量表。方法:通过问卷调查、因素分析和效度分析等方法,对大学生自主学习能力的评价指标和测评量表进行系统研究。结果:研制了具
<正>2005年,中国轮胎产量达2.50亿条,已开始超过美国的2.23亿条而居世界第一;出口量达9179万条,也开始超过日本的约7400万条而居世界第一。2004年,中国轮胎耗胶量达211.7万吨
管理控制是管理者影响组织中其他成员以实现组织战略的过程 ,是企业内部控制的重要组成部分。在管理控制与内部审计共同发展的进程中 ,管理控制推动了内部审计的演进 ,内部审
南昌县(塘南)方言是南昌方言的一种次方言。塘南方言语气词读音比较特殊,有的超出了语音系统,有的常受前一音节影响产生音变。文章一共列了22个常用语气词,有的在普通话里可以找
同义词的丰富,是语言发达的标志之一。近二十年来的研究实践证明,对于专书同义词的研究是古汉语词汇研究发展的重点和热点。先秦汉语在汉语发展史上占有十分重要的地位,本文
重动句是汉语中较特殊的一种旬式,从信息结构的角度分析能够更加准确、深入地揭示重动句的本质。全文共分九章,除去绪论、综述和结语,主体部分共六章,这六章的关系是:第三章
根据传统的语义学理论,词义是从指称意义、真值条件等方面来考查,在此基础上词义范畴是基于经典范畴观来认识研究的,其研究结果是词义具有客观真实性和不可变性,因此根本无法