从目的论的角度看公司简介的汉译英——以“中国500强”企业的部分英文网页为例

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:waugh9071
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界经济全球化进程的不断深入,中国与世界各国的经济交往越来越密切。中国企业有更多的机会进入国际市场,参与国际竞争。制作精良的公司简介有助于其树立良好的企业形象,帮助企业顺利进入国际市场,并因此而做大做强。   公司简介作为一种特殊的文本,其最终目的是树立良好的公司形象,推销企业产品,宣传服务项目,从而提高企业的竞争力,扩大其影响力。但是目前大部分中国公司网站上公司简介的英译仍停留在直译的层面上,没有充分考虑到跨文化交流因素和营销功能因素。   由于公司简介翻译目的的特殊性,传统的翻译理论似乎无法满足公司简介翻译的需要。如果在翻译时盲目追求形式对等,就有可能会妨碍其呼唤功能的实现。作为对传统翻译理论的一个重大突破,目的论强调翻译是一种有目的的行为。翻译的目的决定翻译过程,即目的决定方法。翻译方法和翻译策略必须由译文预期的目的或功能来决定。   本研究以部分中国500强企业网站上公司简介的汉英翻译为例,从目的论的角度分析了其中出现的普遍问题。这些问题大多是三个层面上的,即语言层面、文体层面及文化层面。为解决这些问题,作者建议译者在翻译的时候以目的沦为指导,考虑译文的预期功能,对原文信息内容做出调整,力求使译文的措辞及行文符合目标读者的经验和反应,达到传递信息、唤起读者感应和行动的目的。   最后,本研究得出结论:公司简介文本翻译不是简单的语言符号的转换,而是一个对原文信息进行选择与变通的过程,一个多种因素起作用的决策过程。公司简介翻译不仅是语言的翻译,而且还包含着文化上的转换。译者应充分考虑这些因素,以翻译目的来支配翻译决策。
其他文献
目前国内许多公示语的汉英翻译存在严重问题,不仅难以发挥其应有的交际功能,实现其交际目的,而且极大影响了中国的国际形象。本研究从德国功能主义理论的角度,分析了现存公示语汉
目的本文通过对358例独生子女病残儿病因进行分析,了解出生缺陷发生的原因,制定优生优育管理措施。方法根据国家计划生育委员会(简称计生委)《独生子女病残儿医学鉴定及其父
前身是第三军医大学成都军医学院的成都医学院,2004年作为军队改制试点单位整体移交地方。在保持共产黨员先进性教育活动中,成都医学院党委要求全体党员保持军队院校的光荣传统,充分发挥哲学社会科学咨政育人的作用,努力探索新形势下的三位一体的育人新机制。  学院党员教师带头进一步认真学习中宣部、国家教育部关于高等学校大学生思想政治理论课程体系改革的有关指示精神,深刻认识到新开设的《思想品德修养与法律基础》
一般来说,新上任的官员,都喜欢“新官上任三把火”,烧出些新举措,烧出个新局面,让干部群众耳目一新,让左邻右舍刮目相看。但也有人不以为然,湖南省委书记张春贤就明确表示说:
为了更好地总结第二批先进性教育活动新闻宣传工作经验,激励各新闻单位进一步提高先进性教育活动宣传工作的针对性、吸引力、感染力,为先进性教育活动做出更大的贡献,前不久,
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
当今世界,环境资源矛盾日益突出,成为经济发展的桎梏。如何解决这一矛盾成为世界各国共同关注的问题。相对其他国家,德国在环保政策的制定和实施上比较全面,其环保技术发展的比较
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
能源供求日益紧张,成为世界的主要问题,加之中国已经成为世界能源消费大国和生产大国,国际社会对中国能源的新闻报道或能源信息报告逐渐升温。美国能源信息署(Energy Informa
目的了解吉林省乡级接种单位免疫规划信息系统建设的现况,为开展免疫规划信息系统建设提供依据。方法所有乡级接种单位填写预防接种信息化现况调查表,采用描述性分析方法对免