顺应论视角下汉英交替传译中话语标记语“还有”的功能及其再现

来源 :华中科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dadada123sasasa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
维索尔伦提出的顺应理论强调人们在不同的意识程度下会不断做出语言选择,而做出顺应是在文段中维持动态平衡的关键。口译作为一项复杂的跨语境、语言和文化的言语交际活动,就是一个不断做出选择和顺应的过程。第二次世界大战以后,口译研究经历了从口译经验研究到理论研究的发展。随着语言学的发展,话语标记语的研究也达到了一个新的阶段。但是,话语标记作为有效理解源语言的工具和成功口译的推动,却一直未得到学术界足够的重视。本文试图运用顺应理论来讨论在汉英交替传译中的话语标记语的功能及其口译。在本文中,“还有”被选取作为研究对象。首先,对话语标记语、交替传译的现有研究、“还有”的演变机制以及本文的理论框架进行概述。随后,作者介绍本文的研究方法。最后,在主体部分,对源文本和口译文本中“还有”的功能进行识别并在语料库搜集数据的基础上,对汉英交替传译中“还有”的口译功能转换进行细致陈述。本文的主要发现包括:(1)从顺应论角度,将源文本中话语标记语“还有”的功能分为三类:补充、加强、缓冲以及提出新话题;(2)不同译者对于“还有”会有不同的口译方式,包括“also”,“and”,“moreover”,“further”,“still”等等;(3)为了更好地传递信息和达到成功交际的目的,根据顺应原则,在口译过程中话语标记语的功能会发生改变。
其他文献
制备有效的宽光谱低反射消色差膜的主要困难是没有低折射率的成膜材料。由于从基底到空气界面折射率减小的非均质膜的出现,近来在这方面取得了很大的成绩。在硼硅酸盐玻璃表
随着经济的发展和科技的进步,全球化已成为一种势不可挡的潮流。中国与世界各国的交流合作日益密切,在国际社会中的影响力也不断增强。在这一过程中,口译工作者成为国家对外
目的观察宣白承气汤治疗老年社区获得性肺炎(CAP)痰热壅肺型的临床疗效。方法将63例老年CAP痰热壅肺型患者随机分为2组。对照组33例予西医常规治疗;治疗组30例在对照组治疗基
在技术研发领域,规格书是产品研发和生产环节的重要依据。规格书的翻译不仅丰富了科技翻译的内容,也加强了各国之间的技术交流。翻译规格书不仅要求译者具备丰富的专业知识,
据国外媒体报道,2012年惠普一共裁员1.78万名,完成了2012年公布的裁员目标的逾半数,占全球员工总数的约5%。惠普员工的减少大多数来自裁员,部分关键IT服务部门员工的离职有些出乎意
设计了一套口径D=800mm,焦距的大口径短波红外连续变焦光学系统。主系统采用卡式结构,小系统采用四组元负组补偿连续变焦,在实现大口径连续变倍的前提下结构紧凑,变焦补偿曲
小说源于生活而高于生活。小说可以愉悦身心,传播风俗文化,同时也应当起到一定的教育意义。2011年,澳大利亚著名作家J.C.·伯克的著作《猎猪男孩》问世,跌宕起伏的情节让人们
首先,在简述之前的翻译过程建模成果之后,本论文提出了一个新的流程图,对各种文本,特别是对文学文本的翻译,均具有实际操作性和广泛适用性。而“次逻辑素”作为新的翻译定义
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield