《三居其一:未来世界的中国定位》(节选)翻译实践报告

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ying8939
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告以王湘穗的扛鼎力作《三居其一》中首章章节作为翻译实践对象,根据翻译过程,将主要内容整理为实践报告。该作品的作者王湘穗,有四十余年参军经历,尤其对近几十年来国际形势化做出了精准的判断。王湘穗著有《币缘论》、《超限战》、《三居其一》等作品。其中,《三居其一》于2017年出版,该书立足于中国的根本利益,提出国家复兴发展的战略设想,极具前瞻性与全球视野。尤其是在局部地区冲突明显、世界动荡不安的今天,该作品对世界秩序重构具有重要的指导意义和战略意义。随着该作品在学界获得认可,其研究也随之得到了现实关照,足见其具有重要的研究价值。基于此,本文旨在选用目的论翻译理论对《三居其一》的第一章“源自历史的提示”中的部分内容进行翻译实践。王湘穗教授在这一章节中主要对古老中华为什么停滞、近代西方为什么崛起等问题进行深入探讨,同时将第一章分成了12个小部分并各自拟了相应的小标题。本报告的主要内容分为四章,第一章为任务描述,通过对作品的内容、书籍背景进行介绍并阐述翻译目的。同时,详尽介绍了笔者在翻译工作开展前所做的一系列的准备。第二章是理论基础部分,笔者首先对本文所运用的目的论翻译理论的发展过程进行历时性梳理;其次,对目的论翻译理论的翻译原则进行说明。第三章中是对具有代表性的小标题、词汇、语篇等译例进行了多指向的全方位考察。小标题翻译方面,笔者对本书中部分值得探讨和商榷的小标题翻译进行了全域式分析;词汇翻译方面,笔者主要对专有名词,外来语,俗语等典型译例进行实证分析;语篇翻译方面,笔者主要采取了直译、意译、分译等方法对译例进行多维度的考察;第四章中笔者通过翻译实践中遇到的问题,总结本次翻译过程中笔者心得和经验,以期为中国社科实用类作品韩译作出新的贡献。
其他文献
独立自主是毛泽东思想活的灵魂之一。中国共产党与共产国际关系中的独立自主是近代中外关系研究的重要内容,也是中共党史研究的重要内容。本文分别从中国共产党成立初期、大革命时期、土地革命战争时期、抗日战争时期四个阶段对中国共产党与共产国际关系发展历程中的独立自主进行梳理和阐释。从中国共产党加入共产国际到共产国际解散的二十多年中,中国共产党坚持独立自主的历程难免出现失误与挫折。大革命的失败和土地革命战争时期
学位
习近平中共党史观内涵丰富,意义深远,是指习近平运用马克思主义立场、观点和方法同时结合历任领导人的党史观立足新时代研究中国共产党历史并应用于自身治国理政实践的基本观点。适逢中国共产党建党百年,系统梳理和深入研究习近平党史观,具有重要意义。本文系统阐述了习近平中共觉史观产生的背景、理论渊源和发展历程,从三个方面论述了党史的功能与作用,对中共党史、党史观、习近平中共党史观的概念进行了界定,梳理了习近平中
学位
哈特、奈格里的诸众理论并不是纯粹意义上的书斋哲学,而是二战之后长期从事工人阶级斗争的结果,具有理论与实践相结合的深刻性。两位学者深入马克思的《资本论》原始文本,试图剖析资本主义如何在新时代背景下实现对全球的控制。也正是基于资本主义已经操控全球的这一事实,两位学者发表《帝国》、《诸众》和《大同世界》等著作,延续了马克思主义政治经济学研究思路,着重分析了资本主义进入帝国时代下的世界经济政治秩序以及由此
学位
马克思的社会形态理论是马克思主义理论的重要组成部分。《1857—1858年经济学手稿》是马克思社会形态理论发展过程中的一个主要文本,在《1857—1858年经济学手稿》中,马克思提出了“三形态说”,为《手稿》之后社会形态理论的发展奠定了基础。《1857—1858年经济学手稿》中的“三形态说”从人的发展程度的角度出发,分析和研究了社会形态。在《1857—1858年经济学手稿》中,马克思认为三种社会形
学位
哈特穆特·罗萨作为新一代法兰克福学派社会批判理论的领军人物,立足于晚期现代资本主义社会加速发展的历史背景,坚持法兰克福学派批判的理论核心,探索晚期现代社会阻碍人们实现美好生活的社会病状根源,提出社会加速批判理论,指明这一加速现象造成了社会新的异化病状。在此基础上,罗萨重新回归法兰克福学派批判理论中对人的异化现象的研究,提出了新异化理论,以此建立起自己的社会批判理论大纲。在社会加速批判理论成熟后,为
学位
本报告选取《ПосланиеПрезидентаФедеральномуСобранию》(2021年普京国情咨文)作为研究对象,并以同声传译方式进行模拟实践。普京主要对外交政策、国家安全和卫生健康等方面进行了阐述。在译前作者对国情咨文的主题、发言人性格和语言风格进行查阅,并做了相关专业词汇的收集整理工作。在此次模拟实践过程中,长难句翻译对此次模拟同传质量造成了较大影响。本文认为造成长难句翻译困难
学位
世界各国语言中均存在性别用语差异。由于日本社会中男女社会地位的差异较大,因此日语性别用语的差异现象较为显著,但近年来随着女性社会地位的提升,日语中性别差异现象正在逐渐缩小。随着社会文明的不断发展,人们对不同人群的接受度逐渐提高,其中包括特殊性别群体。语言学者对性别用语的研究较多,但是目前尚未有语言学者将目光专注于特殊性别群体的语言特征。本文以顺应论为理论基础,以日本特殊性别群体中具有代表性的综艺节
学位
本文以《从技术进步看世界能源发展前景》(?Перспективыразвиямировойэнергетикисучётомвлияниятехнологическогопрогресса?)一书为翻译材料和研究对象,材料基于科技进步对未来能源发展前景进行展望,近年来,能源在各国经济发展、综合国力中发挥着越来越重要的地位,因此了解能源领域的发展前景是十分重要的。笔者首先对语料背景知识和文本特点进行
学位
本次翻译实践活动的源文本节选自日本公益财团法人“国际文化论坛”(TJF)发表的《外语教学指南2012》。该书目的为健全完善日本高中的外语教育教学体系,将外语教学视为教育的重要环节,以日本高中的汉语和朝鲜语教学为例,提出了较为新颖的外语教育理念与学习目标,对日本的外语教学工作具有指导性意义。《外语教学指南2012》为教育类学术文本,笔者选取了其中的核心章节作为此次翻译实践活动的源文本,依据生态翻译学
学位
互联网空间充斥着纷繁复杂的观念与思潮。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央高度重视意识形态工作,他多次提出:意识形态工作是我们党治国理政的一项极端重要的工作;没有网络空间意识形态领域的安全,就没有国家安全等重要论断。本文针对中国共产党和中国政府面对互联网空间已成为意识形态多方角力的主要战场这一客观事实,首先界定了网络意识形态、网络意识形态安全、网络意识形态安全治理体系等基本概念;综合分析新时
学位