口译中的零翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:zoogar002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着社会的发展和全球经济与文化一体化大趋势的形成,各国之间的交流日益密切和频繁。口译,作为连接两种不同语言和文化的纽带,在国际交流中越发显出它的重要作用。它并不仅仅是一种简单的传递语言信息的活动,更是一种沟通不同文化之间内涵的交际行为,并且在推动文化间的相互了解方面起着至关重要的作用。零翻译,作为一种新型的翻译策略,近年来得到人们的广泛应用。就翻译而言,零翻译能把某种文化及语言中的信息以近乎其本来面目的形式贡献给另一种文化及语言,并且为后一种文化及语言带来了全新的成分。零翻译的翻译策略也将不可译转化为可译,使得翻译理论的研究进入了一个新的阶段。而口译中的零翻译,不仅帮人们解决了交际活动中双方的文化障碍问题,还促进了不同文化之间的相互交流。本文从文化的角度探讨了口译中的零翻译现象,借助于零翻译理论的现有相关研究,通过分析口译中的文化因素,引出文化因素在口译的零翻译过程中的重要性及必要性,意在强调在口译过程中运用零翻译的翻译策略时,也需要充分考虑到文化因素的影响。尽管零翻译具有省时、省力、省空间等优点,并且有助于人们对源语的直接接触、学习和掌握,但需要指出的是:任何一种翻译手段或策略都不是万能的,译者必须遵循它相应的基本规律和原则。所以我们在翻译过程中要合理使用零翻译,把它更好地运用于我们的翻译实践活动中,方便人们之间的交流。
其他文献
随着旅游业在世界范围内的日益繁荣,导游口译作为来自世界各地旅游者交流的媒介在世界上发挥着日益增长的重要作用,导游口译实践活动在中国也拥有了更多的发展机会。因此,越
在中国近代新闻传播史中,《申报》是中国现代报纸的开端和标志之一,记录、见证当时中国的社会变迁和发展过程,同时也是中国近代社会变迁的参与者。而科举革废作为近代中国社
针对高压多级离心泵口环密封的动力学特性求解问题,提出添加出口压力恢复系数的"有限长"理论求解方法,完善了控制方程组的边界条件,并用"打靶法"对此新边界条件下的口环密封
戏曲艺术作为中华民族博大精深的传统文化之一,历经岁月磨砺,形成了其独特的审美方式,多媒体技术的快速发展及在舞台上的运用为戏曲的发展创新提供了经验。在戏曲舞台运用多
小说《时时刻刻》是美国当代作家迈克尔·坎宁安的鼎力之作。坎宁安本身是一名同性恋,他的作品倾向于描写非异性恋者或曰“酷儿”。小说《时时刻刻》是对伍尔夫《达罗维夫人》
如何积极有效地防范金融监管腐败是当前一个重大课题。本文分析了金融监管腐败形成的必要条件,探讨了防范金融监管腐败的制度约束办法,并建立一个博弈模型,讨论了金融监管反腐各
《劳动合同法》第82条规定了劳动者享有二倍工资请求权,但是在理论界及司法实践中对该请求权的适用却存在诸多分歧。该文对二倍工资的法律性质及计算标准、二倍工资请求权的
铝合金压铸件生产中出现的各种缺陷会严重影响铸件的使用功能。文章简要阐述了近几年国内外学者对铝合金压铸件生产的研究,其中包括生产中出现的各种缺陷、缺陷形成原因和对
论文针对国内一些学者认为奥运经济的“低谷效应”可能导致中国经济滑坡的担忧,分析了导致其他奥运会主办国家及城市经济滑坡的投资失速、就业下降、旅游萎缩、奥运品牌资源利
【正】 何逊是梁代重要作家。他的朋友王僧孺曾集其文八卷,《隋书·经籍志四》载《何逊集》七卷①,后有残缺,至宋仅存五卷。今存《何水部集》各刻本卷帙不一,《四部备要