《那一天,这一生》汉译中的文化缺省及其翻译策略

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jerryweimao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇论文是一篇翻译实践报告。译文取材于英国作家大卫·尼克斯所著的爱情小说One Day (《那一天,这一生》)。该篇小说讲述的是男主人公德克斯特和女主人公爱玛的感情故事,男女主人公相识于毕业前夕,之后各奔东西。但在其后的二十年间一直保持着联系。笔者在翻译的过程中,从文化缺省的角度,通过对一系列文化缺省现象的分析和总结,将本文中的文化缺省现象进行分类,并主要利用融通直译法、注释法和归化法等综合技能的翻译策略解决了英汉翻译中的文化缺省问题。本篇翻译实践报告主要由四个部分组成:第一部分为任务描述,介绍了本次翻译实践的背景和目的意义,小说作者,作品以及本次翻译实践的性质;第二部分为过程描述,简述了译前准备,翻译过程以及译后校对与润色;第三部分为案例分析,从可补偿型文化缺省和可植入型文化缺省两个层面,结合具体案例进行具体分析,总结翻译实践中文化缺省的经验规律,采取了恰当翻译策略解决翻译中的具体问题;最后一部分是翻译实践总结综述,阐述了在本次翻译实践过程中,对文化缺省问题应施以综合的翻译策略,以期指导以后的翻译实践活动。
其他文献
近些年来,为适应新课程改革的要求,英语教材的版本越来越多样化且不断更新;英语教材的内容更加丰富,教材理念与时俱进。然而,落后地区教育发展的不平衡始终制约着我国新课程
富营养化湖泊的生态修复需要从工程治理辅助生态治理手段。工程治理包括控制外源污染尤其是农业面源污染,减少内源污染,投加化学试剂,以及人工湿地,引水冲污等;生态措施的核心是建
华北地区最大的苗木专业批发市场,日前在蓟县邦均镇正式开业。
听力理解不仅在日常交流中,更在语言学习中扮演着关键的角色。听力理解的这一重要性使其成为许多学科的研究对象,学者们从心理语言学,认知科学,二语习得以及语用学等不同角度
文章从大战略的角度,对“中国崛起”的外部环境、战略机遇和条件,特别是与之相关的台湾问题、中美关系和中日关系进行了深刻的分析。文章认为,中国崛起关系到中国的基本走向
加入世贸组织之后,近些年来我国有大批建筑企业走出国门,承揽了许多国外的工程项目。土木工程的全球化趋势明显。Foundation Design:Principles and Practices一书是国外高校
本文对中国古代文人情诗之恋爱对象、抒情基调、表情手法作了初步的考察,文章认为:中国古代文人情诗的主要特质表现为尘世之恋、凄婉之调和含蓄之美.
2005年3月11日随着天气的骤变,第二届中国萧山花木节如期隆重开幕,萧山林业局及其此次花木节的主办方和协办方也是如约而至,各方业界人士更是纷至沓来,大家都怀着热情期盼之情把
随着认知语言学和语料库语言学的迅速发展,近年来语块研究已经成为二语习得研究的热点。语块兼具语法、语义和语境的优势,它减轻了大脑语言解码的压力,对促进语言输出的流利
2007年10月27日、28日,由中国企业联合会管理咨询委员会主办的“第五届(2007)中国管理咨询高峰会”在京举行,中国企业联合会执行副会长兼理事长陈兰通、国际管理咨询协会理事会副