托妮·莫里森《上帝救助孩子》中的代际创伤研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zuiainivip
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为第一位获得诺贝尔文学奖的美国非裔女作家,托妮·莫里森(Toni Morrison 1931-2019)—直致力于描写美国黑人的创伤历史。从1970年发表处女作《最蓝的眼睛》(The Bluest Eye)到2015年的最后一部小说《上帝救助孩子》(God Help the Child),莫里森40多年的创作生涯中共发表了 11部小说。莫里森所有的作品都回溯到特定的历史时期,从17世纪新大陆奴隶制萌芽时期,19世纪刚刚废除奴隶制时期到20世纪越南战争结束后回到祖国的黑人士兵境遇。与之前所有作品不同的是,莫里森在《上帝救助孩子》中第一次涉足以当代作为小说时代背景的故事。促使莫里森进行当代写作的重要原因是她发现在种族歧视和种族创伤在当代正在以更加隐蔽和更加不易察觉的方式伤害着年轻一代的黑人们。早在2015年莫里森就已经敏锐地察觉到了种族主义在多元化时代的全新变化,并且思考种族创伤对于当代的黑人青年们意味着什么,他们应该选择怎样的态度来面对这样的创伤记忆。在《上帝救助孩子》中,莫里森采用魔幻现实主义的手法描写了主人公90后黑人女孩布莱德(Bride)的“肤色返祖”和“身体萎缩”两个奇异的身体现象。这两个魔幻的身体变化揭开了以布莱德为代表的新一代美国黑人青年身上的隐秘又不可言说的伤疤。本文以代际创伤为着眼点,探究种族创伤在不同代黑人之间传递的机制、创伤治愈的方式和面临的伦理困境以及莫里森对于种族创伤治愈的态度。在第一章中,通过文本细读的方式总结归纳主人公布莱德、布克等人所经历的个人创伤和由创伤所引发的个人症状。然后以布莱德的肤色返祖现象为切入点,分析造成创伤的原因,探究蓄奴制对他们的影响。在第二章中,把家庭作为种族创伤的基本单位,分析黑人的家庭范式并研究创伤是如何通过身体在不同代之间传递和继承的。在第三章中,探究作为所谓后种族时代的新黑人一代面临着什么样的伦理困境,是什么让他们无法摆脱创伤的代际传递。同时走出创伤也具有双面性,可能会使创伤事件所携带的文化记忆一同消失。最后从文本细节出发探究莫里森对于种族创伤治愈的态度。
其他文献
2013年以来,印度尼西亚的经济发展在“一带一路”发展倡议的带动下取得大量积极成果。中国,已经成为广受印尼学生青睐的第二大海外留学目的地。很多印尼高校也开设了汉语专业,帮助印尼大学生更好地学习汉语。对于大多数印尼大学生来说,学好汉语专业的意义更多的是通过学习掌握一门外语,从而为自己更好地在印尼国内就业发展助力。这样情况也就意味着,对于大多数的印尼大学生来说,他们学习汉语的目的并不是具体和明确的,在
学位
随着我国国际地位的提高,“汉语热”在世界各国持续升温,对外汉语教学也得到了很大的发展,但是语篇教学却一直是对外汉语教学中的薄弱环节。语篇教学是突破传统的只注重句本位的微观语言学框架的语言教学方法,它不是简单地分析具体的语言形式,而是从语段篇章的结构形式入手,从其表现的交际功能与意念出发,使学生能够从应用的角度来掌握语法、词汇、句型等基础语言现象,从而加强对语言现象的宏观把握与理解,训练培养学生运用
学位
历史学科核心素养包含五个方面,唯物史观、时空观念、史料实证、历史解释以及家国情怀。为更好地培养学生的历史核心素养,文章以高中历史学科的课堂教学为出发点,探究激发学生历史学习兴趣的多种教学策略,旨在引领学生树立正确的价值观。
期刊
研究目的:本论文研究我国现阶段优秀男子铁饼运动员阿卜杜艾尼·图尔贡的投掷技术,分析该运动员在投掷技术的特征,旨在从运动学的角度,对运动员的技能表现,进行诊断分析,找出运动员投掷技术存在的主要问题,针对存在的问题,提出合理建议,使教练员能够在训练中合理安排训练方法,提高运动员的训练成绩。研究方法:本论文主要运用文献资料法、测试法、三维运动解析法、数理统计法等对我国现役优秀男子铁饼运动员阿卜杜艾尼·图
学位
随着新课改教学工作的持续推进,高中历史课程的教学理念也在发生着一系列的变化,而学科核心素养的提出则为教师进一步优化和创新课堂教学活动指明了新的方向。基于学科核心素养背景下的历史课堂教学不再只关注学生对基础知识的掌握情况,同时也加强了对学生学习应用能力和价值观念的重视程度,旨在培育新时代综合型高素质人才。本文以核心素养背景下高中历史教学问题为主要研究对象,从多个角度对其教学策略进行了分析。文章首先概
期刊
从16世纪到20世纪,《大学》作为“四书”之首被翻译成了各国语言的多个版本,由于译者所处的时代、文化环境、中文水平不同,其译本的呈现也是千差万别。《大学》原文与译本之间的差异以及不同语种译本之间的差异都是客观存在的。在《大学》西译的过程中,来华传教士功不可没,其中16-18世纪的天主教传教士和19世纪的新教传教士是两大重要的译者群体,由于他们所处时代背景和传教理念不同,其《大学》译本的呈现也随之发
学位
对于人力资源而言,其属于社会最主要资源的一种,无论是企业的发展,还是社会进步,都离不开人力资源的有力支撑。乡镇街道属于行政区划之一,因此,乡镇街道发展在一定程度上决定着社会的发展,因此在乡镇街道的发展中人力资源发挥着不可替代的作用,为了使人力资源管理质量获得全面提升,就需要在人力资源管理层面建设激励机制,从而为乡镇街道人力资源管理发展提供强有力的支持,使得人力资源管理更加高效,助力乡镇街道高速发展
期刊
本篇硕士学位论文是以俄罗斯科幻小说家安德烈·斯托利亚洛夫的短篇小说《来自远方》为翻译语料撰写的翻译实践报告。报告的主题为结合实际译例分析,探讨词汇转换方法在科幻文学作品中的翻译。科幻文学兼具科学启蒙性和文学艺术性。鲁迅先生曾说:“导中国人群以前行,必自科学小说始”。科幻小说虽不直接承担普及科学知识的任务,但其最重要的价值就在于能启迪智慧、丰富想象力,引起读者对科学的兴趣。1近年来,我国科幻文学也在
学位
孤独,可谓是贯穿德国作家帕特里克·聚斯金德(Patrick Süskind)作品的一个主题。众多的聚斯金德研究者都观察到,其作品的主人公虽身份各异,身处的时代也大不相同,但他们都沉浸于封闭的自我世界中,缺少与他人的交流。然而,在这些作品中,孤独并非是静止且不可更改的标签。相反,其主人公都主动或被动地尝试走出孤独。由此,其作品呈现出了孤独这一状态丰富的侧面与动态。本文以聚斯金德上世纪80年代出版的三
学位
罗曼·瓦列里耶维奇·先钦(1971-)—俄罗斯当代著名“新现实主义”作家、文学批评家。先钦在当代俄罗斯文坛享有盛名,俄罗斯科学院高尔基文学研究所教授亚历山大·列克姆丘克甚至用“先钦现象”来强调其在当代俄罗斯文学中引人注目、不容错失的程度。自1996年开始创作以来,先钦笔耕不辍,先后创作了《叶尔特舍夫一家》《淹没地带》《莫斯科阴影》等享誉国内外的小说作品。其中,长篇小说《叶尔特舍夫一家》最能体现作家
学位