外国留学生含相近/相对语素型四音格词习得研究

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lhaoyue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在汉语作为第二语言教学领域,四音格词、近义词、反义词都是外国留学生学习的难点,与之相对应的,含相近或相对语素型四音格词成了外国留学生学习过程中难点中的难点。鉴于外国留学生对四音格词的习得情况不尽如人意,本文基于外国留学生汉语中介语语料,对汉语四音格词的偏误类型及偏误原因进行细致地描写和分析,并在此基础上提出可行性对策。第一章为绪论部分。本文着重介绍了研究目的和意义、研究对象、研究方法,以及四音格词习得的研究现状。主要是运用知网检索相关文献,综述学界对四音格词本体的相关重点研究,和四音格词作为第二语言习得的研究,分析汉语四音格词语在第二语言教学中的重要地位,特别是外国留学生对汉语四音格词的习得情况。第二章为含相近或相对语素型四音格词的习得情况考察。以外国留学生使用的2387例语料为基础,分析了外国留学生对含相近或相对语素型四音格词的习得情况。在四音格词使用频次方面,细化为高频次使用和低频次使用两个分支,其中高频次使用的四音格词具有书写简单、语义易于理解、贴近生活等特点,在使用频次前十的四音格词中结构多为XAXB格式,其中A和B为相对或相近语素;低频次使用的四音格词具有笔画繁琐、语义复杂等特点。在四音格词的正确率和偏误率方面。正确率较高的四音格词和使用频次高的四音格存在交叉部分,均为笔画简单、语义简单的四音格词。偏误率较低的四音格词则语义相对繁杂,日常使用较少,需要对外汉语教师和汉语学习者共同把握。第三章为含相近或相对语素型四音格词的偏误类型。本文共收集了外国留学生使用四音格词的偏误语料474例,结合正确使用情况,统计出外国留学生使用含相近或相对语素型四音格词的正确率和偏误率,将外国留学生偏误情况分为三类进行细致描写与分析。具体来说,第一类是含相近或相对语素型四音格词的语法偏误,包括偏正结构搭配不当、主谓结构搭配不当、述宾结构搭配不当、述补结构搭配不当和错序五种。第二类是含相近或相对语素型四音格词的语义偏误,包括语义重复、语义矛盾两类。第三类是含相近或相对语素型四音格词的书写偏误,主要包括以繁代简、错字、少字三个类别。在对每一类别的偏误进行描写时,本文均从汉语本体研究角度入手,对相关含相近或相对语素型四音格词的偏误例句进行细致阐述,以期找到外国留学生使用相近或相对语素型四音格词的偏误共性。第四章为针对外国留学生含相近或相对语素型四音格词的教学对策。根据出现包含相近或相对语素型四音格词的偏误原因,以前文为基础,从教材方面、教师方面和学习者方面讨论可行性对策。最后对全文进行总结和反思。
其他文献
本文以《HSK标准教程》(下文简称为《教程》)(4-6)册中的评注性副词为研究对象,着重考察这部分词汇在教材中的释义语言、释义方式、释义内容、释义词模、例证以及相关的练习和易混淆词释义辨析的特点。本文对《教程》(4-6)中的评注性副词的释义情况进行了描写,通过定量与定性分析,我们发现作为一部通用的对外汉语教材,《教程》中的评注性副词能够做到分布编排合理、释义义项准确、释义语言难度适中、例证数量合理
学位
《博雅汉语》作为经典的对外汉语教材之一,自2004年出版以来,在国内外的汉语课堂教学中被广泛应用。教材是课堂教学的重要载体,教材编排对学习者的影响力不容忽视。转折复句是教材必选的语言点,也是汉语学习者学习的重难点。因此本文考察《博雅汉语》与新旧大纲转折复句贴合率,以及《博雅汉语》转折复句选取情况、分布情况和复现情况,整体分析《博雅汉语》转折复句编排问题,提出针对性的教材编排建议,使转折复句的教材编
学位
培养语感是蒙古语文教学中的主要教育目的,也是蒙古语文教学中的核心部分。“听、说、读、写”是掌握蒙古语文的四项基本能力,在教学中,学生掌握“听、说、读、写”的能力,有助于语感的掌握与提升。初中是积累语言的重要阶段,是把习得的知识转换为能力的黄金时期。因此,语感的培养在这阶段对学生来说至关重要。本论文以包头市蒙古族中学为例进行了论述。论文由绪论、正文(三章)、结论、附录、参考文献等部分组成。绪论部分主
学位
本文是关于浙江省龙泉市青瓷博物馆解说词的口译实践报告。本次实践面向韩国高中生访问团,旨在探求面对特定口译受众,口译员在对外宣传我国灿烂的青瓷文化,促进双方交流中应采取的口译策略。本文将用翻译目的论对作者自身的口译内容进行具体分析,并对此提出今后的改进方向。本文由口译任务、口译过程、口译过程的实例分析和口译方法、参考文献四个部分组成。以下是各部分的探讨内容。口译任务将分成任务背景、任务的目标及意义这
学位
在国际中文教育的各项教学环节中,教材占有非常重要的地位,一部好的教材可以起到良好的纽带作用。《你好!中国:生活汉语基础教程》1、2册是一套针对零起点学习者的通用型汉语教材,教材的前言和书后说明都提出“完成本套教材的学习,可以掌握HSK各对应级别的所有词汇及语法点”“可作为HSK应试培训教材”“HSK教考结合推荐用书”等说法。因此考察学习者在学习该教材后能否顺利通过对应级别的HSK考试,即考察《你好
学位
当前已出版的国际中文教材种类丰富、数量庞大,其中配套教材的数量逐渐增多,足以证明编著者也开始重视教材间的配合性。因此,考察已出版的国际中文教材和其配套教材的配合情况具有现实意义,一定程度上能够对配套教材的编排起到指导作用。本文以《博雅汉语中级冲刺篇Ⅱ》和近两年刚出版的配套教材《博雅汉语听说中级冲刺篇Ⅱ》《博雅汉语读写中级冲刺篇Ⅱ》作为研究对象,主要从话题、词汇、语法和练习对综合教材和配套听说、读写
学位
复现是公认的提升二语习得效率的重要条件之一,在目的语环境缺失、教辅资源匮乏的海外学习情况下,教材中语法的合理复现对于提升学习者学习效率具有不可或缺的作用。本文以梳理并重整复现考察体系为基础,对两部初级对外汉语教材《HSK标准教程1》《新实用汉语课本1》(以下简称《HSK标准》《新实用》)的语法复现情况进行细致考察,以语法个案的教材复现改编为例提出改进建议。针对当前语法复现研究存在的一些问题,如复现
学位
随着汉语在国际上的发展,学习汉语的人群在不断增加,少儿学习者比例逐渐上升,低龄少儿学习者也在逐渐增加,这就加大了在教学上对少儿汉语教材的需求。《YCT标准教程》是一套少儿汉语教材,《汉字萌怪YCT》是一套低龄化的少儿汉语教材,二者都是根据YCT等级考试大纲而编写,而目前针对YCT四级的教材研究成果较少,且YCT四级的教材所包含的内容相对全套教材来讲更加丰富,因此笔者将《YCT标准教程5、6》和《汉
学位
中韩两国的交流日益密切,语言作为两国交流的桥梁和纽带,其作用日益突出。中韩两国有着丰富的历史和文化,长期以来在政治、经济、文化等诸多领域进行了广泛的交流。中韩两国从中国唐朝时期与韩国统一新罗开始交流至今,语言的作用不容小觑。作为两种语言转换的工具,翻译是其中的关键。生态翻译学是生态学和翻译学的综合科学,因此针对生态翻译学的研究具有跨学科性质。其中蕴含的思想在体现生态学理论要求的同时,也包含了新时代
学位
本论文是关于东方卫视的一档思想者政论类节目《这就是中国》其中的一集《这就是中国-中医造福世界》的翻译实践报告。节目的主持人人是现任复旦大学中国研究院院长的张维为教授,张教授在节目中以创新采用“演讲+真人秀”的模式,让观众以轻松明了的方式了解演讲的话题。并在现场与当代大学生们展开热烈讨论,最终把中国制度、中国理论、中国道路、中国文化的优势和先进性讲清楚。本集的内容主要是张伯礼院士介绍中医的现状,以及
学位