汉英机器翻译对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:asicsyao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
机器翻译至今已有50多年的历史,从它诞生的第一天起,人们对它就褒贬不一。不能否认的是,尽管有其固有的问题,不断改进的机器翻译已经成为许多翻译工作者的翻译工具。机器翻译的方法规则一直都是研究者们热衷的一个课题,但是汉英机器翻译中的语言错误却并没得到太多的关注。本文中,两种目前最广泛使用的翻译工具----Systran和Google翻译了四个不同题材的文本,通过分析所得到的翻译文本,我们得到汉英机器翻译中最常见的语言错误。分析发现在汉英机器翻译中,歧义是最常见的错误,除了词的歧义之外,翻译连续的动词结构和连续的名词结构时出现歧义也是最多的。分析也同时发现,在整体上Google翻译软件的翻译质量要略高于Systran翻译软件的翻译质量,同时机器翻译在翻译复杂结构和多内容的文章时还有很大的不足。在文章最后作者提出了一些建议,重点解决在翻译连续动词和连续名词中出现的歧义问题。
其他文献
论文依据蒲鲁东《贫困的哲学》等文本,系统论述蒲鲁东的政治经济学,试图拓现政治经济学的一些重要层面。马克思恩格斯在对蒲鲁东的一系列批判中,形成了他们思想的“有决定意
自人类出现国家之后,发生过很多的政府组织改革,这些变革有的以国家变革的形式出现,如商鞅变法、王安石变法、梭伦改革、明治维新等。有的以政府机构改革的形式出现,如汉朝、
目的:基于肾脏有机阳离子转运体OCT2、多药耐药相关蛋白P-糖蛋白(P-gp)研究奥美拉唑(OME)在大鼠及肾小管上皮细胞中拮抗顺铂诱导急性肾损伤的作用机制。方法:选择雄性SD大鼠随机
近年来,学者们对市场规模对经济增长作用的研究呈现出两种相反的论调。但许多研究建立在完全竞争和规模报酬不变的假定之上,缺乏对现实的解释力。故本文采用新经济地理学的方
目的:提高B超引导下赛丁格技术PICC置管的穿刺成功率。方法:将176例选择B超引导下置管的患者随机分试验组和对照组各88例。对照组采用常规方法进针,试验组采用改进法进针,对
环境污染第三方治理模式强调各方参与主体的合作与制衡,而当前我国环境污染第三方治理的运行在结构上仍然面对着政府为导向的风险、市场为导向的风险、社会为导向的风险,且对
目的:使临床实习生充分了解手污染带来的危害性和消毒洗手的重要性,提高消毒洗手的自觉性和依从性,减少医院感染的发生。方法:加强临床实习生院感知识岗前培训,加强临床带教,
目的:探讨静脉留置针穿刺治疗去大骨瓣减压术后皮下积液的应用价值。方法:对26例神经外科去大骨瓣减压术后皮下积液患者行静脉留置针穿刺治疗或留置引流治疗。结果:所有患者在穿
在当今社会,随着网络技术越来越发达,世界已成为一个高度连接的网络,而网络的高速发展也增加了社会的透明度,因此网络时代中政府面临的危机影响深度和广度也随之增加。我国自
方法论一直是考古学最大的困惑。没有资料的时候,考古学家苦苦思考获取新资料的方法;发掘的资料堆满了库房,又思考整理、归纳和表述资料的方法;解释问题的时候,不但面临逻辑