论文部分内容阅读
伴随着信息时代的到来,借助历史纪录片普及历史知识的方式受到追捧,历史纪录片得以迅猛发展。当前,对于历史纪录片的研究主要集中在两大方面:基于影视传播开展的学术研究,包括文化传承、人文价值、国家意识的体现,以及纪录片拍摄技巧及手法的理论探索与实际分析。在纪录片这个视听语言系统中,解说词发挥着弥补画面不足,整合画面信息,创造明确的指示关系,抒发感情,阐述事实等作用。相比画面,解说词更能准确详实地表达主题内容。借助解说词,观众对画面内容能形成更为准确和客观的认识。虽然解说词发挥着举足轻重的作用,但目前针对解说词的研究较为少见,其价值亟待深入挖掘。BBC所拍摄的《英国史》生动的记录了英国从巨石文化的新石器时代到辉煌的伊丽莎白时代的更迭,再现了英国文明的成长历程。其解说词既严谨又生动,既专业又娱乐,与画面相得益彰,引起了巨大的正面反响,是该类纪录片解说词的典范。由于解说词要配合画面的转换,高效准确地对画面进行诠释,创造明确的指示关系,同时解说词的风格必须与纪录片的整体风格相吻合,这使得解说词具有独特的文体特征。要探寻这类解说词是如何构成连贯的语篇,以及其内在意义如何得以表达,需要从功能文体学的角度对其进行多角度系统分析。本文以系统功能语法(Systemic Functional Grammar,以下简称SFG)的元功能为理论框架,对《英国史》10篇解说词进行功能文体分析,探讨三大元功能如何得以实现,同时将突出的文体特征与语境相结合,总结出“前景化”的文体特征。本文定性与定量分析相结合,通过大量的例证使得分析客观化。通过分析发现:语篇主要通过词汇重复和指称代词照应实现衔接。在指称代词照应中,从方向的角度看,内指的比例高于外指,创造明确的指称关系,使得解说内容易于被观众理解。但解说词对画面的高度依赖决定了外指占有一定的比例。就主位结构而言,解说词更趋于使用无标记主位和简单主位,确保解说词的直接性、明晰性和正式性,使得观众能更好理解内容。大量使用无标记性主位可加快观众的理解速度。在对人际功能的分析中发现,作者与观众社会距离较大,亲密度较低,解说词使用大量书面词汇。但因解说词同时具有口头语篇特点,口语词汇占一定比例。陈述句的大量使用反映信息传递为主要言语功能。少量疑问句目的在于吸引观众注意力,引发观众思考。情态意义的表达主要由情态助动词实现,而情态助动词又属中低情态值助动词居多,使得解说词更为客观和可信。而概念功能的实现主要通过物质过程的频繁使用,其次是关系过程和心理过程。物质过程着重于纪录客观事件发展及人物行为,表明该解说词以反映客观事实为主。而关系过程由于涉及到对历史人物及事件的评价,为解说词增添了少量主观色彩。而在心理过程和言语过程中,人物角色的重现和人物话语的直接引用增加了解说词的整体可信度,同时使得描写更加生动。由于纪录片是对历史的回顾和重构,所以解说词以过去时态为主。同时,主动语态的大量使用帮助观众理解。本文期待能为该类纪录片的研究贡献力量。一方面为更深入的历史类纪录片解说词研究提供借鉴。另一方面,本文研究结果适用于历史纪录片解读,教学及解说词创作和翻译等领域,可为专业人员及业余爱好者提供参照。期待能为我国历史纪录片的发展起到一定的积极作用。