论文部分内容阅读
作为世界高等教育的重要组成部分,美国高等教育一直受到广泛关注。本实践报告以《美国大学阶层与文化》(Inside the College Gates-How Class and Culture Matter In Higher Education)一书的部分章节作为汉译实践文本,在交际翻译理论的指导下,探讨了语义补偿策略在西方文化教育著作汉译的应用及其效力。针对由于文本语境缺省、文化信息缺省、译者(读者)专业知识缺省和译文审美感受缺省而产生的损译和误译问题,分别采用文本信息增减替换补偿、文化缺省增益补偿、专业知识加注补偿、审美引申补偿等策略加以解决。通过初译和改译案例对比,分析论证了这些补偿策略在汉译实践中的效力,提高了翻译质量。从而更好地将美国教育的阶层文化背景及深层含义传递给中国读者。本实践报告期望为西方高等教育类文本汉译实践中如何选择有效的翻译策略提供有价值的参考。