《长恨歌》英译本中前景化语言再现研究

来源 :陕西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liu716313
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学文体学,作为一门连结语言学和文学批评的学科,旨在探讨语言的选择如何对文学作品的主题意义和美学效果做出影响。其重要概念前景化,指的是文学家在创作过程中,运用偏离常规的语言形式,以取得独特的美学效果。小说中前景化现象的翻译,是判断译作是否成功再现原作文体特征的关键。因此将前景化理论引入到翻译研究中,有助于译者更加系统地、科学地认识原作,从而避免主观、直觉式的翻译和批评。前景化理论起源于俄国形式主义,由美籍华人学者叶子南提出引入翻译实践的研究。本文以英国文体学家利奇提出的聚合前景化和组合前景化理论为基础,以白睿文英译《长恨歌》为案例,从平行和偏离两方面对《长恨歌》进行了文体分析。本研究发现,王安忆在小说创作中有三个显著的文体特征:对抽象化语言的偏向使用、叙述中夹杂大量说理和论述语言、语言具有高度文学性和诗意。为实现其对语言艺术的追求,她在《长恨歌》中运用了大量的重复、并置等平行现象,以及表现在语音、词汇、句法、语义、语篇等五个方面的语言偏离现象。本文试图解决两个问题:原文本中的前景化现象是如何呈现的,译者是如何通过不同的翻译策略在译文本中再现前景化语言的。经对比发现,译者白睿文在翻译过程中,采取了一系列的翻译技巧来再现原文的前景化现象。对于平行现象,译者通常采取直译或省略;对于词汇、语义和语篇这类偏离现象,则综合采取了补偿、动态仿译、改写等翻译技巧。通过对《长恨歌》中英两个文本的分析,本文探索了将前景化理论应用在小说翻译中的可行性。
其他文献
目的观察红核妇洁洗液联合硝呋太尔制霉菌素阴道软胶囊治疗外阴阴道假丝酵母菌病的临床疗效。方法选取2016年11月至2017年5月于武汉市妇幼保健院就诊的外阴阴道假丝酵母菌病(
21世纪经济的竞争,科技的竞争,核心在于人才的竞争。随着学习化社会的兴起,社会对教师的教育事业和教师的终身学习提出了新的要求。如何将全新的教学理念、教学方法等一些静
<正>银行代表信贷、稳健经营和风险规避;政府代表规划、宏观调控和最高信用主体;基金代表专业市场化资金配置方式。当中国金融系统的核心板块、政府信用、创新投融资工具这三
对中药颗粒剂各阶段的工艺选择及进展进行比较分析,对满足各工艺要求的相关设备作了介绍,对辅料及矫味剂的合理选用提供参考依据。
鲜红斑痣是一种良性的先天性血管病变。病理显示:真皮中上部毛细血管畸形,在治疗方面最理想的结果应是既清除病灶又不遗留疤痕。然而,无论是手术、冷冻或同位素贴敷等治疗方
快速康复外科理念(fast track surgery,FTS)是由国外引进的一种新型外科模式,该理念结合外科手术方式、疼痛控制学、麻醉学等多种方面的护理技术和方法^[1-2],能够减少患者术
2016年7月1日,由中国印刷及设备器材工业协会印机分会主办、今日印刷杂志社协办的"印刷机械分会六届三次理事会扩大会议暨印刷机械工业发展研讨会",在北京东方饭店四层会议室圆
导师杨维华研究员集多年治疗小儿腹泻的临床经验,自拟芜荑消积膏敷脐辅助治疗小儿食积性腹泻,临床疗效满意,现报道如下。
2014年12月2日。授予小森善治会长名誉教授暨小森“青春榜样”奖学金颁发仪式在北京印刷学院多功能厅举行。小森公司会长小森善治、北京印刷学院副校长蒲嘉陵、北京印刷学院
目的观察健侧45&#176;侧卧位在全肺切除术后预防纵膈摆动的效果。方法选择2005年8月~2010年8月本科室实施全肺切除术的患者30例,术后采用健侧45&#176;侧卧位预防纵膈摆动,观察患