美剧字幕翻译中的“杂合”现象探析——以《实习医生格蕾》为例

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:potato_212
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
杂合现象普遍存在于自然科学和社会科学的各个领域,杂合的优势引起了学者的广泛关注与研究。在翻译领域,中外学者对文学翻译中的杂合现象进行了相关研究,普遍认为所有的译文都是杂合的,只不过杂合的程度有高低差别而已,杂合是两种语言、两种文化接触的必然产物。然而,在影视翻译领域,尤其是在对中国观众产生重要影响的美剧字幕翻译方面,杂合现象并未引起广大学者的关注。本文从语言和文化两个方面对美剧《实习医生格蕾》字幕翻译中的杂合现象进行了尝试性的分析研讨,并论述了杂合在字幕翻译领域的积极意义。  通过分析,作者发现字幕组的译者在翻译过程中,针对语言因素灵活运用归化和异化两种翻译策略,针对文化因素则主要采用异化策略,使字幕翻译呈现出明显的杂合特征。与阅读文学作品不同,观众观看影视作品是双语输入的过程,观众在聆听英语的同时又看到了汉语的字幕。这种独特的译文接受途径,也使观众在观看美剧时感受到字幕翻译的高度杂合特征。  杂合理论为影视字幕翻译研究带来了新的视角和启发,在跨文化交流中具有积极的意义。字幕组的译者在翻译过程中既保留了原语的语言文化特色,使中国观众感受到了异国情调,极大的丰富了汉语语言文化;同时又确保了译文的可读性,促进了中西方文化的平等交流。
其他文献
自20世纪60年代课堂环境评价应用于对哈佛物理学项目的评估以来,课堂环境研究已成为教育领域的热门课题。外国学者关于化学、物理、数学、语言等学科课堂环境的研究已证实,学
本刊讯近期,由柳州欧维姆机械股份有限公司研发的“OVM矮塔斜拉索第六代单侧双向抗滑技术”获得了哥伦比亚发明专利授权,专利名称《抗滑锁紧结构及带有抗滑锁紧结构的斜拉桥索
本文主要分析多层模板支撑体系的受力机理,从支撑楼板的安全检验,层模板支撑体系中的支撑拆除时间与方式进行分析,探讨多层模板支撑体系施工阶段的安全性控制。 This paper
本刊讯日前,继品茗塔机安全监控管理系统(俗称黑匣子)第一代产品荣获欧盟CE认证时隔七年之后,品茗P M530系列黑匣子再度获得全球最古老的第三方国际检测机构TüV南德意志集团的认
错误分析作为应用语言学的一个重要分支,无疑对第二语言的学习研究起到了重要的作用。它不仅可以揭示第二语言学习的过程,并且可以帮助我们了解学生在学习过程中所运用的策略。
本文以某办公楼工程项目为例,分析建筑工程管理影响因素及应对策略。 In this paper, an office building project as an example, analysis of the impact of construction
本文以系统功能语言学体系下的评价理论为理论框架,结合人际意义的功能对等理论,探讨散文文体的汉英翻译问题。评价理论由马丁提出,主要研究语言的人际意义,关注语篇中所协商
世亲(约4-5世纪人)是印度佛教历史上兼学大小乘各部派思想的著名论师,古因明的集大成者。他的《俱舍论》分别经南朝(陈)真谛和唐代玄奘译为汉语,而两位译者均精通梵语、熟习因
学位
高温天气持续多日,空调市场亦随即快速“升温”。记者走访一些大卖场发现,空调柜台前均是一派热闹繁忙场景,久违的排队抢购又重新上演,销售“井喷”真正呈现,相当一部分厂商
期刊