美国迪凯斯代工厂第三方验厂联络口译实践报告

来源 :河北师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:lxm8154
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国经济越加开放,国际合作不断增加,加之我国人力成本较低廉的优势依旧存在,中国吸引到了很多跨国公司在国内建厂或寻求代工厂进行合作。为寻求优质生产合作伙伴,通常跨国公司会对代工厂进行严格检验以确定合作的建立或存续。委派第三方验厂是跨国公司的通行做法。验厂口译活动对促进中外双方经济合作、加深交流和相互理解起着重要作用。本报告以笔者美国迪凯斯(DICKIES)代工厂第三方验厂联络口译的任务为素材,选取口译实践中部分典型案例进行分析总结,对联络口译译员的主体性、口译活动的实质等问题行了思考和探讨。本报告分为四个章节。第一章为口译任务描述,简述了此次联络口译任务的背景、性质、委托方及客户要求等;第二章为口译过程描述,简述了译前准备、口译过程、译后事项等;第三章为口译案例分析,以译员的主体性为切入点,对口译过程中遇到的问题进行了分析,并在案例小结中进行反思并尝试提出了相应的应对措施;第四章为口译实践总结,对此次口译实践中出现的问题进行了思考。笔者认为,语言和文化是口译活动的基础,交流是口译活动的实质和核心,联络口译译员的主体性客观存在且必须存在。同时笔者对今后的学习工作提出展望。联络口译可以说是很多从业者口译实践的开始。笔者希望通过对自己的实践进行分析总结,发现自身不足,再次学习成长;并希望为将来可能从事口译工作的同学或已从业人士提供些微有益参考。
其他文献
本文是一篇英汉翻译实践报告。笔者选取了Cultural Resources Archaeology(《文化资源考古学》)中前言和第一章的翻译作为分析对象,并对此次翻译任务所涉及的内容、过程以及
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目原文选自《延请良师:拉比犹太教里的师生故事》(“Make Yourself a Teacher”:Rabbinic Tales of Mentors and Disciples)一书中的前言和简
本文介绍了近年来在地质及水文地质探测方面应用比较广泛和成熟的几种物探方法,论述了如何根据各种探测手段的特点在不同地质条件下选取一种经济快速或多种互补的有效物探方法
秋高气爽,碧空如洗,徜徉在正泰电工新厂区内,“和谐企业”、“和谐社会”等鲜活的字眼不时从员工口中冒出,传递着正泰电工人参与建设和谐社会的美好心愿。一幅幅和谐、自然、温馨
闪避回答作为一种重要的语用策略,在交际活动中被普遍的运用。听证会中的闪避回答因其特殊的交际目的和需求与日常交流、访谈会话和政治采访中的闪避有很大的不同,值得进一步
本文介绍了东北特钢集团大连特殊钢有限公司炼钢厂50t电炉的工作原理和特点,对电炉水冷件频繁漏水的故障原因进行了分析,并制定相应的解决方法.
本次实践报告是以美国总统候选人特朗普和希拉里在竞选到达白热化阶段时,举办的最后一场竞选集会为蓝本进行的模拟交替传译。本文一共分为五个章节:第一章是引言,简要介绍了
笔者撰写本次翻译实践报告,目的在于分析问题,总结经验。此份报告主要包括《发展积极雇佣关系》(第一部分第一节)的翻译和笔者对整个翻译过程的回顾与总结。选定翻译素材,笔
目的探讨小儿头面部烧伤的护理效果。方法48例烧伤创面应用MEBO,同时给予全身综合性治疗。结果患儿创面愈合,无瘢痕增生。结论烧伤创面应用MEBO治疗愈合快,且能减轻疼痛,创面愈合
本文作者于2016年9月9日在吉林大学召开的第四届东北亚国际语言文化研究基地年会上为潘守文教授所做的题为“老子的生命伦理”的学术演讲做了同声传译。会后,作者将现场录音