论文部分内容阅读
借代是一种人们日常生活中常用的修辞手法。在中国的餐桌旁常会听到这样的话:“你吃大碗,我吃小碗。”在德国,人们闲聊时又常常会听到这样的句子:Unser Chef, wie die Fama sagt, wird im n?chsten Monat heiraten.(据小道消息,咱领导下个月要结婚了。)两者均属于借代的典型例子。但在第一种情景中,如果将那句话按字面意思直译成德语,德国人恐怕会感到莫名其妙:“难道碗也能吃?”而在第二种语境下,不太了解德国文化的外国人也会要疑惑不解了:“那个Fama又是谁啊?”由此可见,借代这种修辞手法被深深刻上了文化特殊性的烙印。这种带有文化特殊性的借代只有在特定的文化背景中,依照该文化圈中人们的思维模式,才能被正确的理解,从而实现沟通。本文正是以德国新闻报道为语料,以德国骑士文化为例,来探讨新闻德语中借代表达的文化特点。为此本文首先对借代的定义、种类、产生、使用动机以及它和其他几种修辞手法的比较进行了阐述,对从《明镜周刊》、《世界周刊》等德国重要媒体的网页上收集到的八种常用的与骑士制度有关的借代表达方式,即“面甲”(das Visier)、“马鞍”(der Sattel)、“马刺”(die Sporen)、“马镫”(der Stegreif)、“胸甲”(der Harnisch)、“长矛”(die Lanze)、“臂凯”(der Fehdehandschuh)、“弃人不顾”(im Stich lassen)逐一举例分析,进行了详细的解释和说明。接下来又着重分析了这些借代表达中的文化特性:人类文化具有复杂的内部结构,并且不同的文化圈因其内部各要素的组合方式和表现形式不同而各具差异,从而表现出不同的特点,这种差异性便是文化特性。语言作为文化的载体和产物,自然能体现出这种文化特性,而借代作为一种极具表现力的语言表达方式,更是将文化特性体现得淋漓尽致。然后文章便具体分析了前面所举的借代实例中共有的文化要素——骑士制度,解释了它成为德语借代中文化特性的原因。文章结尾将视角从媒体语言扩展到了跨文化交际层面,并从以下两个方面比较了德汉语言中文化特点的差异:1)两者有相同的基本义,但只有一方存在引申义。2)两者有相同的基本义,但分别有各自的引申义。最后得出结论:文化差异性意识对于新闻德语中借代表达的正确理解至关重要。