论林语堂明清小品文英译的审美再现

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lx19880614
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文讨论的对象是明清小品文,以翻译美学相关理论为参照系,试图通过对林语堂翻译美学理论的研究和其对明清小品文的翻译实践来探讨对明清小品文的英译,展示林译明清小品文的美学再现,以期探讨作为审美主体的译者的美学素质及其作用,探究现代视域下中国古典文学作品英译的美学观照,从而在翻译过程中提高译文质量,进而为明清小品文的翻译提供合理的翻译方法和策略。翻译美学从美学的角度看翻译,用美学观点阐释翻译,用美学思想指导翻译实践,翻译美学逐渐发展成为翻译学独立分支,在中国不断发展成长。林语堂就是将美学思想运用到翻译理论和实践中的代表人物。本文旨在探讨林语堂的“美”译思想,并以林译明清小品文为研究对象揭示其“美”在翻译实践中的再现。作者从《论翻译》一文着于,研究林语堂以“美”为中心的翻译思想;从林语堂的人生体验和人生态度出发,探讨其对明清小品文的偏爱与痴迷;从理论联系实际出发,揭示林氏“美”译思想在明清小品文英译中的体现,并从风格,意境,意象,修辞角度进行分析。在分析林语堂小品文英译中的翻译实践时,我们可以看出作为译者,林语堂极力在原语、目的语和艺术三个方面取得平衡,以求在尽量忠实地传达原语文本的信息和文字之美的同时,也能使译文被目的语读者所接受,达到忠实、通顺、美的标准,其对明清小品文的钟爱以及其翻译处理,体现了韵味、简约意味和文化意蕴,很好地保留了原文的风韵,展现了明清小品文的图美、音美和情美。林语堂的翻译不仅仅是展现了深厚的文字功底,更是把中国人的所思所感以及日常生活辗转传给西方读者,使他们也能够了解和欣赏中国经典作品。翻译美学的理论价值和实践价值是不容忽视的,而林语堂的翻译美学为翻译理论和实践工作者提供了指导,在翻译理论与实践研究中具有重要意义。
其他文献
随着我国市场经济体系的逐步完善,企业在投资经营中应该合理的应用货币时间价值理论,来实现企业利益最大化,提高企业的财务管理水平。本文以货币时间价值的产生原因为基础,就
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
针对目前养老服务机构传统管理模式存在的问题,本文在人工智能和物联网技术的基础上设计了老年人康养庄园智慧管理系统,并给出了系统功能划分和工作流程,该系统可以大幅降低
整个春秋时代的伦理道德结构可从三个方面理解:其一,从天下体系看,尊礼重信是此时诸侯交往的基本伦理规范。其二,从家国结构看,孝、忠、义是此时家国公私的核心伦理道德,具体言之:孝
本文阐述了功率因数校正(PFC)技术的必硬性评介绍几种常用的校正技术。
5月12日,多元化的工业产品提供商伊顿公司2009年度新产品技术交流会(广州站)在广州白云国际会议中心圆满落幕。近百位在华南地区深具影响的渠道商、电源商等齐聚一堂,共同分享伊
《韩非子》是一部产生于战国后期的法家集大成著作。它集中反映了韩非的“尊君”思想,并影响了中国封建社会。它充分体现了韩非对前人思想的继承和发展,并以“法”、“术”、
职业技术教育学是随国内外职业技术教育发展而形成的一门新兴学科,它是教育科学领域的重要分支学科。职业技术教育学在一般教育理论的基础上,专门研究职业技术教育特有的矛盾
分别从病因病机,临床治疗及实验研究等方面探讨了中医药治疗胃癌的理论基础、专方专药及科学实验方法的进展,提出中医药在治疗胃癌方面作出了杰出贡献,但仍存在剂型局限,抗癌作用
文章通过分析直流电源蓄电池VRLAB的运行状况和电池失效的常见现象,研究了蓄电池在线监测管理系统应解决的关键问题,主要包括:监测管理系统的合理结构,电池单体的内阻测量,电池运