外交语言的文体和国际会议口译研究

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vecent
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该论文旨在对外交语言的文体和国际会议的口译进行系统的研究.论文全面地解释了外交的定义、目的、手段和重要性;分析了外交活动和外交语言的普遍特点;介绍了一些常用的外交文体以及国际契约和协定的主要形式,并着重研究了同声传译中运用的两种口译技巧.该论文共包括四章.第一章全方位地介绍了外交的内涵.一般说来,外交可以定义为:运用智慧和才干处理独立国家及其附属国之间官方关系的一种行为.外交的目的可分为三个方面:政治、经济和文化.对于任何国家而言,最基本的政治目的莫过于保证其政治独立和领土完整.各国外交的经济目的是最大限度地获取利益和利润.因为在国际政治的舞台上,没有永远的朋友,也没有永远的敌人,惟有永远的利益.文化交流的目的在于展示一个国家的风范,从而使接受国的公众观点对其有利.谈判、妥协、制造分歧和使用武力是外交的主要手段.外交的重要性主要在于它能解决有关战争与和平的问题.第二章探讨了外交活动和外交语言的一般特点.由于外交活动具有代表一个国家、谈判、收集和汇报信息的作用,所以外交活动具有保守、正式、严格的等级和次序的特点.外交语言的内涵可以从以下三个层次理解:1)外交活动中具体使用的语言;2)外交中的专业词汇;3)外交官和政治家们使用的老练、机智的措辞和辞令.该论文对外交语言历史史发展研究的目的在于揭示当代外交中具体使用的外交语言.综上所述,外交语言的特点可以概括为:正式且保守、具有说服力、礼貌且机智、无人称和易理解.第三章着重研究了外交文书的具体应用.第一部分罗列了几种常用的外交文书,它们是:照会、外交信件、备忘录、电报、声明和联合公报.并逐一分析了它们各自的语言和文体特点.第二部分介绍了主要的国际契约和协定,并从它们各自的目的、内容和功能加以定义和区分.第四章探讨了在国际会议,特别是同声传译中运用的两种口译技巧.文章介绍了国际会议中口译的发展历程;明确了国际会议中口译译员应具备的基本素质:区分了国际会议中的口译的三种形式:连续翻译、低声翻译和同声传译.由于同声传译在国际会议中广为使用,文章通过大量的实例着重研究了同声传译中经常使用的两种技巧:预测和顺译.望此论文的疏浅分析能有助于了解和应用外交语言.
其他文献
约瑟夫·康拉德是二十世纪英国文坛杰出的小说家。在他的写作生涯中,努力追求技巧的新颖和文体的优美,他独特的叙事艺术为最杰出的维多利亚小说与最出色的现代派作者提供了一个
非语言交际在人们的交际行为中起着重要的作用.人类交际有两种渠道:言语交际和非语言交际.只注意言语交际,忽略非语言交际,是一种不完全的交际.研究表明只有35﹪的信息是通过言
建构主义(Constructivism)即结构主义,它是在皮亚杰的认知发展理论与维果茨基的社会文化理论基础上发展起来的。在教学方面,建构主义重视学生的主体地位,反对将学生视为被动
本文是比较文学意义上的接受学个案研究。文章首先详尽而客观地描述从1917到2000年中国(主要是中国大陆)读者对《简·爱》的阐释和接受,然后探讨形成这一接受史的中国社会的与
约翰·厄普代克(1932—),是当代美国文坛最负盛名的多产作家之一。自1958年发表第一部小说《贫民院集市》以来,他已出版已近50部作品,并发表无数篇评论,演说,和采访录。在他如此丰
<正>每年的这一期,都与回顾与展望有关。2017年中国家电市场走过了不平凡的一年,全年市场规模达到1.735万亿,同比增长9.8%。在所有品类中,厨电、小家电表现抢眼,产品卖点更加
期刊
作为先锋作家代表人物,余华因为其极富魅力和表现力的作品得到海内外关注,多部小说被翻译成外语。《活着》是余华的代表作,英译本在英语市场接受良好,这促使很多翻译研究者探索译
约瑟夫·康拉德(1857- 1924)是一位以海上生活作为小说创作背景和题材的作家.由于他在作品中展现的非凡的叙事技巧,康拉德现被西方评论界公认为现代派文学鼻祖之一.存康村德
语言分析有其固有的难度和复杂性,但是多年来,人们从未停止过这方面的探索.特别是近25年来,对于语言的使用(The use of language)和使用的语言(Language in use)的分析更是成
亨利·詹姆斯是美国著名的小说家、文体学家和文学批评家。作为一名杰出的小说家,詹姆斯有自己明确的小说理论。他创作的《一位女士的画像》、《专使》等大量长短篇小说和《小