论译名及其统一

被引量 : 0次 | 上传用户:frankxigua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译名研究是翻译理论研究的重要组成部分。中国近现代译名研究可以分为三个阶段:十九世纪后半叶的发萌期、二十世纪初的高潮期和现代的深入期。以往的译名研究,主要集中在译名翻译的方法。中国翻译史上,从大亮、玄奘的“五不翻”音译原则,赞宁的“六例”,到傅兰雅的“译事三法”,再到章士钊和胡以鲁的音译、意(义)译之争,到译名统一和具体人名、地名、科技术语翻译等实践问题,译名研究的确取得了很大的成绩。但还存在以下不足:1)对翻译方法研究颇多,但缺乏理论上的深入研究。2)在音、形方面,对译名与源语言之间的相互影响分析详尽,但对两者在意义方面的相互关系研究不够。3)对于译名统一的问题,有针对性地从宏观和微观等层面提出了各种方法,但对于约定俗成、名从主人这些重要原则缺乏理论认识和分析。4)对译名的概念认识不清。本文遵循理论与实践相结合的原则,采取定量与定性分析相结合的方法,以中国文化负载词龙的译名为例,紧紧围绕译名,研究中的一系列重大问题,如何为译名,译名的名的概念,名和实的关系,译名中的译的概念,音译和译名关系,译名的本质,译名方法;译名原则等进行了详尽的讨论。在文化负载词的翻译中,本文提出归化是汉文化固有的传统,异化是发展的必然趋势,归化和异化的结合是翻译的有效方法;音译是译名的权宜之计和可用之法,尤其是在中国文化负载词的翻译上。在某种程度上,音译有利于译名的统一,但是不宜滥用。译名的统一具有历史性、长期性和复杂性,但是只要找到约定的权威的源头和俗成的大众的教育、规范和执行,译名统一指日可待。经过本文研究,译名、译和名等基本概念和关系得以确定。以中国文化词龙的译名为例,明确了译名与音译的关系,以及译名研究对译名标准和译名统一所起的作用。
其他文献
由于对人类生存和发展的极端重要性,信仰教育是一个古老永恒的话题,也是一个常说常新的话题。信仰是人们对未来的向往和追求,是从终极的意义上关怀和回答人为什么活着和怎样
<正> 从人物形象塑造史的角度看,《史记》在人物形象的描写、刻划、塑造方面所达到的成就是重要的,具有里程碑的意义,当然它也有自己的缺陷和弱点,有自己的局限。换句话说,《
期刊
<正>党的十八届四中全会对全面推进依法治国作了重要战略部署。习近平总书记多次强调,改革必须要有法治方式和法治思维,必须在法治的框架内进行。当前正在进行的行政审批制度
第一部分通过高通量测序的方法探讨母乳性黄疸患儿肠道微生物群的特征及功能目的:通过高通量测序探讨母乳性黄疸婴幼儿肠道微生物群的特征及功能。方法:收集并选取2015年10月
莲藕(Nelumbo nucifera Gaertn.)是莲科多年生植物莲的肥厚根茎,不仅营养价值丰富,而且具有较好的保健功能。中国的莲藕品种多样,拥有丰富的资源,具有广阔的发展前景。但是,由于新鲜的莲藕易发生褐变,不耐贮藏,因此,在一定程度上限制了产品的生产和销售。研究表明,多酚氧化酶(polyphenol oxidase,PPO)是一种在果蔬中普遍存在的氧化还原酶,可导致组织的酶促褐变,而且P
<正> 《清闷阁全集》卷十尺牍篇之倪瓒《答张藻仲书》:"仆之所谓画者,不过逸笔草草,不求形似,聊以自娱耳。"是解读倪瓒的名句,被后世论者广泛引用,成为评论其绘画理念和绘画
书院,是中国古代特有的一种教育组织形式,它既是古代的学术基地,又是一种特殊的教育机构,其性质介于私学与官学之间。这样特殊性质的机构,如何做到既能争得政府的支持,又能自
目的为规范氯气在生产、运输、储存、使用等过程,预防其中对劳动者产生危害,减少恶性事故的发生,制定《氯气职业危害防护导则》。方法1、文献查阅通过查阅国内外有关法律法规及
高等学校学籍管理是高校教学及学生管理工作中的重要组成部分,关系到学生学习资格、学习状态及学习结果的认定,是高等学校对学生实施管理的重要手段。学籍管理是保证高校正常