从关联理论看交替传译及其对交传译员自我训练的启示

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xy255c
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在参照“关联理论”相关论述考察交替传译的过程和特点的基础上,提出可用于加强交传活动关联性的方法假设,并以华中师范大学暨斯威本科技大学合作办学管委会会议交替传译译例为个案考察材料来验证相关假设,以期为译员自我训练和实践提供新的指导方法。关联理论从认知科学研究语言交际。为获得语境效果,成功交际,交际双方在动态语境假设中不断寻找关联性,共同完成明示——推理的交际过程。究其本质,交传也是交际行为,关联理论参照下的交替传译同样适用明示——推理的认知交际分析过程。因此,交传活动是由说话者发起明示刺激行为,译员进行推理后再向听话者明示的过程。这种视角将交传细分为多个明示——推理小模块,不仅充分展现了译员的双重身份,便于清晰地解释和分析交传过程及特点,而且能为指导译员自我训练打开新的思路。本文首先针对交替传译与关联理论介绍研究背景、内容和意义。第二部分在参照关联理论“关联”和“交际”两大板块中的一些重要概念的基础上,从交传译前和译中两方面探讨交传过程,并指出交传中明示及推理方式的多样性以及译员的双重责任等特点。第三部分为案例分析,与通常译员训练时的情况不同,真实交传现场中说话者、听话者、译者之间可能产生新的交际从而打乱交际顺序。笔者参考关联理论解释这些特殊交际现象,分析交传中交际者呈现出多样化的明示及推理方式,进而从推理线索出发,分析译员如何根据非言语、语音、句法和语义等线索进行推理。第四部分通过笔者亲身实践、理论解释、对比译文以及读听实验等方法的论证,提出对交传译员自我训练三点建议:译前构建语境假设;译中整体把握交际线索;整理句法线索,运用衔接词显现其形式和逻辑。第五部分对全文进行总结。
其他文献
地下水依赖型生态系统(GDEs)中植被动态和土壤水盐平衡受地下水影响显著。从地下水与植被、土壤水、地表水和盐分动态关系、气候变化与人类干扰下的GDEs响应、GDEs模型与管理
2008年4月太湖再次暴发蓝藻水华,水源水水质受到较大破坏,严重影响了当地生活及生产用水。如何治理高藻水源水是当今世界主要的水污染问题之一。目前我国生产上多采用絮凝、
本文采用阴离子聚合的方法,以单官能团笼型烯丙基异丁基POSS(Allyllsobutyl POSS)和丁二烯为聚合单体,以环己烷为溶剂,正丁基锂为引发剂,四氢呋喃(THF)和乙基四氢糠基醚(ETE)
近几年来翻译的文化比较成为了最热口的研究话题。习语作为文化重要组成部分之一,它的结构不能随意改变。习语又是各种修辞方法的集中体现,然而具有描述性。除此之外,习语是
<正>《食品安全国家标准食品添加剂使用标准》规定了蜜饯类食品中允许使用的着色剂,包括靛蓝及其铝色淀、萝卜红、栀子黄、红花黄、柠檬黄及其铝色淀、日落黄及其铝色淀、天
中国古代廪君与盐水神女的神话同古希腊埃涅阿斯与迦太基女王狄多的神话具有相似的结构,并可提炼出共同的原型,即英雄使命与女神柔情相冲突,最后导致女神死亡。该原型是男性
本文先对论题研究的内容寻找理论的支持,对国内外相关的理论进行简要的论述,然后分析情感教育的涵义以及职业教育进行情感教育的理论依据,最后深入探讨了职业学校情感教育的
在阅读中附带习得词汇是词汇习得的有效途径之一,本研究以阅读任务为出发点, 通过实证研究的方法,探讨了三项不同的阅读任务对中国高职学生二语词汇附带习得的影响。本研究主
尾矿(渣)作为一种潜在的二次资源,具有很好的综合利用前景。通过对遵义-铜仁地区钼镍矿、锰矿、铝土矿等尾矿(渣)的规模、分布、土地占用类型等进行摸底调查,结果发现,电解锰
在广阔的太平洋上,有一只小小的蝴蝶轻轻地扇了扇翅膀,从而引起了一场飓风,这就是经典的“蝴蝶效应”。这个效应也告诉我们一个重要的道理,在任何事情和商业模式中,如果不能认清
报纸