《挑选陪审团之道:陪审团的挑选法则,艺术和学问》(第十四章选译第13-20节)(英译汉)及翻译研究报告

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ahcyw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
无规矩,不成方圆。规矩,在某种程度上,也可以作法度理解。在各文化中是特别而又最基础的存在。而在英美法系中,陪审团制度又是那个特殊的存在,也是公正的代表。《挑选陪审员之道:陪审团的挑选法则、艺术和学问》(Jury Selection:The Law, Art and Science of Selecting of a Jury by James J. Gobert、Ellen Kreitzberg和Charles H. Rose III)一书,为读者了解陪审团制度提供了一个全面而科学的视角,为律师和委托人挑选对自己有利的陪审员提供了指导。本翻译项目所选的是此书的14章13-20节,讲述了陪审团的选择科学,如何从陪审员的语言、非语言反应、眼神、面部表情等身体语言所传达的信息背后,解读陪审员的意图和想法。陪审员自身的思维方式和经历,可能会产生“身份认同”。随着法治社会的建设,中国的法律体系也在不断被改善,相信英美法律体系也会给予中国的法律启示。鉴于此,本项目的翻译工作能够帮助中国读者了解美国陪审制度而进行翻译研究。报告共分为两个部分,第一部分是原文本及翻译。第二部分是针对翻译所写的评论。本评论包括三个部分,先是对所译文本的简单介绍,以及文献综述和本翻译项目的意义和创新点;其次是翻译实践中的案例分析,根据所译文本,从词汇句子等方面介绍了译者在翻译过程中所遇到的问题及翻译策略;最后为总结部分,是对全文的总结。
其他文献
随着中国经济的发展,改革开放不断深化,中国与世界的交流越来越频繁、深入。中国在向世界展示自身的同时,世界也迫切地想要了解中国。然而,中国传统礼仪博大精深,独具魅力。
模糊是自然语言的本质属性,模糊语言是广泛存在于人类交际中的语言现象。国外有关模糊的研究可以追溯到1965年美国加利福尼亚大学Zadeh教授提出的“模糊集”理论,这标志着模
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
2014年4月2日和5月7日,海军大连舰艇学院海洋测绘系先后与92292部队和91650部队签订了联合培养海洋测绘人才协议,并在两单位设立了海洋测绘学科教学基地。海司航保部、中国测绘地理信息学会、中国地质调查局、国家海洋局、南海舰队航保处、海军海洋测绘研究所等单位领导出席了在广州市的签字仪式。海军大连舰艇学院海洋测绘系是我国海洋测绘人才培养的摇篮,"双A级"两师培训资格在国
由中国测绘地理信息学会海洋测绘专业委员会、大地测量与导航专业委员会和地理信息工程国家重点实验室联合主办,山东省测绘地理信息学会、山东科技大学、青岛市勘察测绘研究院、国家海洋局第一海洋研究所、中国测绘科学研究院和海军海洋测绘研究所联合承办的"全国垂直基准及海岸带测绘技术研讨会",于2016年10月27~28日在山东省青岛市成功召开。来自测绘界5位院士、国土资源部、中国
随着高新技术的发展,特别是在互联网飞速发展的当今时代,互联网影响着人类社会的各行各业。但有关互联网时代的英语纪录片很少,国内也没有英语版本。考虑到该纪录片对人们生
随着先进科技的不断进步、发展,我国国民经济也获得了迅猛增长,极大的提升了人民的生活水平,当下创新生态观的管理模式也已成为各行各业以及各个领域里所研究的重点和普遍使
本翻译项目的原文选自詹姆斯·洛夫洛克所著的《正在消失的盖亚:最后的警告》一书中的第8章和第9章,并对其进行翻译分析,完成翻译实践报告。2009年,该书首次由艾伦·莱茵发表,
很多学生在写作时会出现立意不明、选材不严密、文体不清、语言僵硬等问题,这些都会导致学生失分,使考试成绩不理想,甚至与理想的学校失之交臂。针对这种情况,教师应做好指导学生
期刊
目前,课程改革正在全国范围内如火如荼地展开。新课程在更新教师的教学理念、改变数学课堂的面貌、转变学生的学习方式等方面确实带来了一些可喜的变化。然而,在近期的一次全