《赫尔曼·麦尔维尔生平及创作视野研究》选译(英译汉)及翻译研究报告

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bobosiji123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《赫尔曼·麦尔维尔生平及创作视野研究》为美国历史学家及文学评论家刘易斯·芒福德所著的一本传记,于1929年首次在美国出版,1962年再版。该作品对美国著名小说家赫尔曼·麦尔维尔的生平及创作经历进行研究和分析。全书分为三个部分,第一部分描写麦尔维尔的早期经历及创作的初期,第二部分讲述其创作生涯中的起起落落,第三部分主要关注他的晚年生活及后期作品。论文作者选取第一章中的一至六部分进行翻译,并就翻译传记所使用的策略和方法展开研究。赫尔曼·麦尔维尔是美国历史上最伟大的小说家之一,代表作有《雷德伯恩》、《白鲸》、《水手比利·巴德》等。他在文中所表现出的深刻洞察力,与其坎坷的人生经历有着千丝万缕的关系。因此,了解并研究麦尔维尔的人生经历,对于更好地解读其作品具有重要意义。通过网上搜索,查阅知网等论文期刊库,论文作者发现关于赫尔曼·麦尔维尔作品的研究,国内有不少的论文发表,也有这类研究的出版物,但描写其生平的传记类作品却不多,并且大多都没有中文译本。刘易斯·芒福德为赫尔曼·麦尔维尔所写的这本传记自出版以来未曾有过中文译本。该作品以清晰的脉络,翔实的描写,为读者呈现—代文学大家的成长经历,对于深入了解研究赫尔曼·麦尔维尔的创作背景具有较为重要的作用,具有将其译为中文的价值。论文作者选取本书第一章的前六部分作为翻译研究对象,并对翻译中的问题加以总结和整理。通过翻译实践,作者发现传记文体最突出的特点在于其文学性和信息性的兼容,在翻译该类文体时应注意对长句的处理,既要表达清晰,同时还要兼顾文采。因此,作者在翻译中主要采取尤金·奈达提出的“功能对等理论”,灵活使用翻译策略,力图再现原文的意思以及修辞。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
急倾斜岩层地质破碎带巷道的复修支护是当前困扰矿区生产的技术难题。结合现场实测资料,采用RFPA^2D数值计算软件对攀枝花太平煤矿南三运输大巷进行了模拟研究,采用先加载后开
参数化设计在机械产品设计中非常适用,是农业机械工程人员实现快速造型的关键技术之一。本文通过实例阐述了如何通过AutoCAD二次开发出螺旋面零件三维模型的VBA程序,实现螺旋类零件的参数化造型,提高农业机械产品设计的效率,加快了产品开发周期。
SiO2气凝胶是具有优异性能的新型多孔纳米材料,是国内外热学、光学、声学及电学等学科的研究和发展热点。SiO2气凝胶的制备包括凝胶形成、凝胶老化及后处理3个阶段,其结构和
在第二次世界大战后期,德国法西斯为了挽救战争败局,在1944年底就迫不及待地将研制成功不久的C-2防空导弹投入实战,并击落盟军多架轰炸机,首开防空导弹作战先河。到目前为止,防空
为了满足卫星导航系统的任务需求,利用实时生成的各类卫星运行的相关参数,建立了基于数据驱动的星地监控可视化系统。通过三维可视化技术,在监控执勤中实时展现星地系统的多
患儿,男,13岁,因"发热3d,咳嗽2d"入住我院.发热体温最高达40℃,每日3~4次发热,伴咳嗽,痰少,无喘息.5岁时曾患"肺炎".青霉素、头孢菌素过敏.体格检查:神智清楚,精神好,呼吸平稳,面色正常,无鼻扇及三凹征,浅表淋巴结未触及肿大,口周无发绀,咽部充血,扁桃体无脓苔,双肺呼吸音粗糙,心音有力,心律齐,腹软,肝脾肋下未触及,肢端温暖.神经系统查体未见异常.门诊X线胸片示肺炎.入院诊断:急性
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
分析目前大学英语教学模式中语言输入与输出的现状,介绍输入、输出及互动假说理论。基于输入、输出理论,提出创建大学英语互动教学模式的必要性。通过教学实例分析如何在大学
上世纪60年代中期以来,语篇分析作为超越句子界限的应用语言研究开始引起众多学科的兴趣。在过去三四十年里,语篇分析由纯粹的语言表面描述走向更深层次;对语篇或题材平面的描述