《穷人如何拯救资本主义》翻译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yhmlivefor51
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践所选取的英文文本《穷人如何拯救资本主义》是约翰·霍普·布莱恩特写的一本英文畅销书,且目前尚未有译本。该书属于经济题材,旨在揭露目前贫富差距加大以及救济了穷人却收效甚微的原因,并为帮助他们脱贫致富提供了一个前进方向和一些具体、有效的措施,以使他们更容易摆脱贫困,创造经济机遇和更美好的未来。本文是在完成此书相关内容的翻译后,理论联系实际,通过对所译内容和翻译过程进行描述、分析、总结和反思,进而撰写的实践报告。该实践报告由对翻译任务的介绍,翻译过程描述,案例分析以及总结四个部分构成。第一章是译者对翻译任务具体内容的描述。翻译过程描述是对整个翻译实践过程的描述,包括译前所做的一系列准备、译者具体的翻译过程以及翻译完成后应该注意的事项。整篇翻译实践报告中案例分析是重点内容,它主要描述了译者在翻译过程当中遇到的一些问题,以及如何在奈达功能对等理论的指导下,应用直译、意译、语序调整、长句拆译等翻译方法和策略进行翻译,以实现译文能够传神的再现原文思想和内容的目的,提高译者的翻译实践能力。最后,译者对自己的翻译实践进行了反思和总结,得出翻译经验和教训,从而为以后的翻译实践活动夯实基础。在完成此次翻译实践报告后,译者感觉收获颇丰。虽然这次的实践对译者来说是一个不小的挑战,但却使自己的翻译水平得到了很大提高,更对相关翻译理论和方法有了进一步认识,同时译者也认识到自己的不足之处,可以在今后翻译过程中有针对性的加以弥补。
其他文献
2007年4月6日,海军海洋测绘研究所由处室以上领导组成学习调研组,利用到大连舰艇学院学术交流、人才培养调研之机,组织参观了方永刚同志先进事迹展览。这是该所党委结合本职工作
对比语言学在了解语言差异、语言教学、研究语言本质等方面有着突出的作用。本文对Carl James 1980年出版的学术著作《对比分析》(Contrastive Analysis)第三章进行了研究和
在常见工况下对五十铃皮卡转向节的疲劳寿命进行估算,完成了有限元模型建立并对应力、应变结果进行了分析。使用ANSYS Workbench中的Fatigue Tool在常见工况下的恒定载荷与任
在学习外语的过程中,无论是发音、词汇,还是句法都极为重要,但这其中最基本的便属词汇。尤其是口语中出现的词汇,在实际生活中尤为重要。但是学习韩国语的中国学生往往把主要
在采用Visual Basic语言完成搅拌器的CAD软件开发的基础上,描述系统的程序流程与功能模块,介绍该CAD系统中数据处理、数据访问等功能实现的技术手段。
子曰:“君子居其室出其言善,则千里之外应之,况其迩者乎!居其室出其言不善,则千里之外违之,况其迩者乎!”这一章主要围绕着“言行”的主题在论述。从“中孚”卦说起,从卦象上
以云南中部及西北部的6个滇牡丹(Paeonia delavayi)天然居群为研究对象,进行株高、新枝长等9个表型性状的表型多样性分析和ISSR分析。结果表明:9个表型性状变异幅度为0.9%~39
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
幼儿园开展童谣传承活动是传承民族传统文化的需要。
相对于论"牡丹"与"宝钗"、"芙蓉"与"黛玉"之繁复,清代《红楼梦》评点对"海棠"与"湘云"的解析相对简单,主要集中在"醉眠"和"掣签"两回。认为"醉眠"一回,因杨妃海棠春睡的典故,