介词在汉英科技翻译中的运用

来源 :中南林业科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:honcy456852
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技文本作为一种特殊的应用文体,句子成分之间的关系复杂,用词追求准确经济,句型扩展,语法结构十分严密。随着我国日益深入的林业体制改革以及不断增加的对外合作与交流,在我国林业项目的发展中,国际资本的参与快速增长,国际性的林业合作逐渐扩大,越来越多,林业翻译的需求量也与日俱增。但林业项目的广博性也就使得林业项目文件内容丰富多样;项目文件的撰写也可能受到项目规划、工程进度等因素的影响,文件内容不如学术类科技文献严谨、考究,导致源语文本更为复杂,翻译难度大大增加。本人在湖南省林业厅实习期间,担任多个林业项目的项目翻译,发现林业翻译中有一些很典型的汉语句式运用介词结构进行处理,可以得到比较理想的译文,于是乎对这一现象作深入研究分析。本项目选取《法国开发署贷款湖南森林可持续经营项目中期调整总体设计说明书》的英译本作为研究文本,以韩礼德的系统功能语法理论为指导,研究介词及介词结构在林业科技文本翻译中的作用,解决林业汉英翻译中的汉语句式或结构上的翻译难点,从而帮助译文实现准确、忠实传达信息的目的,提高译文质量。
其他文献
目的:研究白血病抑制因子受体(leukemia inhibitory factor receptor,LIFR)在结直肠癌(colorectal cancer,CRC)组织与正常组织中的表达水平的差异,并分析其与临床病理特征的
背景和目的:肺癌是常见的恶性肿瘤之一,非小细胞肺癌占85%。目前治疗包括手术切除、铂类为基础的联合化疗、放疗及靶向治疗,但肺癌发生机制不完全清楚。因此,探索新的关键分
目前,治疗慢性粒细胞白血病的一线治疗药物Imatinib出现患者不耐受以及耐药性频繁发生等问题,使得开发新型的该类小分子靶向治疗药物成为研究热点。同时,在我国国内还没有自
目的探讨分析后腹腔镜肾部分切除术在肾肿瘤临床治疗中的应用价值以及治疗安全性。方法本题研究纳入从2015年1月至2017年12月收治的122例肾肿瘤患者为研究对象,回顾性分析所
随着科学技术发展,电子和多媒体等先进的信息技术已经成为课程与教学改革的有效方法和手段。特别是在教育信息化2.0背景下,教育者开始尝试将科技手段与教育教学的深度融合。在幼儿园教育活动当中,绘本阅读占有相当大的比重,科技手段与传统绘本相结合而成的电子绘本在幼儿阅读活动中的使用越来越频繁。因此,电子绘本对幼儿阅读产生了怎样的影响、对教学的促进效果如何等问题值得我们进一步探究说明。此外,如何在教学手段科技
中国现、当代戏剧的产生是学习西方戏剧理论的结果,严格地说,中国戏剧发端于话剧。在中国资产阶级民主主义革命的影响下,伴随着传统戏曲的改良和文明戏的崛起,中国戏剧迈出了从
目的:探讨泌尿外科术后出现静脉血栓栓塞症(venous thromboembolism,VTE)的危险因素,术后动态监测D-二聚体(D-Dimer,D-D)对泌尿外科术后VTE防治的意义。方法:回顾性分析2015
快速的城镇化建设导致现代城市雾霾严重、热岛效应加剧和PM2.5超标等生态环境问题,严重影响了城市居民的生活,尤其是老年人的生活,以致城市居民渴望回归自然到环境优美的乡村
改革开放以来,我国不断加大工业化和信息化的建设,在迅速发展壮大的同时,中国企业也逐渐体会到后发企业所具有的先天劣势,技术追赶成为每一个后发企业必需面对的难题。而组织
文学翻译问题,是中外翻译史上的重要支流,而诗歌的翻译,作为最棘手也最精妙的一项,是中外翻译家们不断实践、讨论与研究的课题。中国的诗歌翻译传统源远流长,最早可追溯到汉魏南北