论文部分内容阅读
在种族、性别、疾病等各个方面,都有很多"有争议词汇",不恰当的使用可能会冒犯他人。随着近几十年来对"政治上正确"的语言的推崇,"有争议词汇"受到了极高的重视。对于二语学习者来说,如何区分这类词汇的内涵意义是重中之重。作为高级英语学习者最重要的学习资源,国外权威机构出版的英语学习词典以及国内自主研编的英汉学习词典,理应在处理"有争议词汇"的过程中(从收录环节到词条处理)给予更多重视。本文意在从历时的角度,研究英语学习词典是否满足高级英语学习者对于"政治上正确"的语言的需求。具体来说,本文分别对"有争议词汇"在英语学习词典中的收录和处理情况做了量化分析,同时结合英汉学习词典相应的编纂情况进行了对比,旨在系统阐述对"有争议词汇"条目的处理情况以及对英汉学习词典日后编纂的相关启示。本研究的理论建立在对现阶段英语学习词典对该类词汇的收录原则、处理过程中的惯用范例的系统回顾。实际研究选取了《牛津高阶英语学习词典》第一版到第八版作为文本,同时,作者在三个可能带来争议的语义域(种族、同性取向、女性)中选取出现频次较高的54个词汇,进行了定性研究和定量研究。研究结果显示,随着《牛津高阶英语学习词典》第一版到第八版的逐步推进,词典收录的"有争议词汇"数目也在稳定递增。在具体处理"有争议词汇"的过程中,词典也更加注重对其可能冒犯他人特性的显性描述,包括使用警示性标签,亦或在释义中明确其冒犯之意。此外,作者试图观察和比较英汉学习词典对"有争议词汇"的处理是否也能满足高级英语学习者对于"政治上正确"语言的需求。通过对54个"有争议词汇"在《新时代英汉大词典》的收录和表征情况对比可以发现,《新时代英汉大词典》在收录方面与英语学习词典接轨,较为全面。但在词条处理中也存在相对不尽如人意之处。针对于此,作者从英汉词典编纂的角度提出两个建议:第一,词典编纂者应为各类警示性标签予以详细的说明,再将之系统地添加于"有争议词汇"之中;第二,英汉学习词典应及时关注语言的变化,随之对词条处理做出灵活改变。本文在样本词汇的来源、规模以及对"有争议词汇"的标准规定都存在一定不足,日后的研究可以在相关方面进行更加深入的探讨。