从语言学和文化理论谈中国英语与中式英语

来源 :武汉理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ninebirds88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,英语是全世界应用最广泛的语言。英语在当今国际交流中起到重要桥梁作用,而在其广泛传播的过程中,由于不同民族和不同文化背景,使其产生了不同的变体,如美式英语,澳大利亚英语,南非英语,新加坡英语。英语在中国的传播已有近200年的历史,自从我国改革开放以来,对外政治、经济、文化交流日益频繁,越来越多的中国人为了解世界,并在国际舞台上发出自己的声音开始学习英语,使用英语。此时,英语与汉语的碰撞会产生怎样的火花呢?随着中西文化渗透,一些带有中国特色的词汇进入了标准英语,被接受而成为其组成部分。而中西文化巨大差异又导致一些不符合规范的汉语式英语出现,由此“中国英语”和“中式英语”应运而生。这两种现象已成为众多学者研究的对象,他们从语言学和语言与文化等不同角度进行了深入的探索研究。在前人研究得出中国英语与中式英语的定义的基础上,本文结合多个语言学理论,包括英语全球化,英语变体,中介语,语言迁移理论和语言适应论,加上相关语言与文化知识,分析讨论了中国英语与中式英语的由来和特点,现状与未来。中国英语是规范英语的一种变体,顺应了语言变异规律,是英语在国际化过程中与中国特有文化结合的产物,具有典型的中国文化内涵。它的特点体现在语音、词汇、句法、篇章和感情色彩等方面。而中式英语是一种不符合规范或不合英语文化的畸形英语,主要是受汉语习惯的干扰,是母语负迁移的结果。基于以上研究,方便我们在使用中避免中式英语,可以通过翻译技巧,建立西方思维模式,克服母语负迁移影响以及巩固语言基础知识的方式实现。中式英语和中国英语虽然有很大差异,但无严格的界限,中式英语的一些说法可以转化为中国英语,这种转化将有利于我们更准确地使用英语传播中国文化,促进跨文化交际。无论如何发展具有中国特色的中国英语,不仅能极大丰富了英语的词汇量,增强英语的展现形式与表达方式,加强了英语在中国和中国文化上的影响力。同时,中同英语承载了中国文化的丰富内涵,成功地担负起了对外交流的任务,成为西方文化跟中国文化接轨的载体。
其他文献
新疆阿克苏地区属于西北干旱地区,植物有其自身独特的蒸腾耗水特性,水对于这一地区有着特殊的意义,因此对这一地区植物水分生理生态等相关主题的研究具有重要意义。本文应用
城市化快速发展已使城市河流水资源产生了严重问题,本文以无锡太湖新城尚贤河为例,针对快速城市化新区水环境污染的特点,以及新建城区对河流景观的要求,从河流生态修复的理念出发
信访活动在我国历史上由来已久,作为一种和群众最贴近,而且最直接最传统的诉求机制,在我国经历了长期的发展,信访成为了公民寻求正义的一种重要手段。涉检信访是也就是通常所见到
从我国房地产市场的发展历程看,1998年国家实施的城镇住房制度改革是房地产市场发展的分水岭,以此为契机,我国房地产市场步入了快速发展的轨道。在此过程中,房地产金融发挥了
传统语言学对英汉介词的研究还基本停留在两种语言介词的语法化特征、语义功能和句法功能异同比较。按照研究视角和方法进行分类,这些研究可以划分为语法维度的研究和比较语言
随着信息时代的到来和互联网络技术的迅速发展,网络的触角已经延伸到社会的各个角落。网络的蔓延与渗透给高校网络思想政治教育的开展带来了新机遇的同时,也提出了严峻的挑战
<正> 近十年来,在国内经济体制改革的驱动和国际经贸环境的催化下,我国不仅迅速建立并完善了知识产权保护制度,还形成了比较健全的知识产权法律体系。无疑,知识产权制的建立
风格翻译对于文学翻译来说至关重要,而海明威的《老人与海》就是一部风格特征非常明显的作品,它以简练的语言文字,意蕴深长的对话闻名于世,本文主要对黄源深翻译的《老人与海》的
2013年8月22日至26日,济南中级人民法院连续5天公开审理了薄熙来案,负责庭审直播的两大平台——人民微博平台和新浪微博平台及时并全面地公布了庭审记录。[1]微博平台直播薄
近年来,我国物流信息化建设步入快速通道,区域物流信息平台对提升企业物流信息处理能力、加快市场响应速度、延伸服务、提高物流运作效率、降低物流成本发挥着巨大的作用。区