任溶溶儿童文学翻译策略研究

被引量 : 8次 | 上传用户:haohmf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,越来越多的外国儿童文学作品被引入中国。儿童文学作品的翻译工作通常由成人译者进行,他们往往从成人角度出发,而忽略了儿童的特点。任溶溶堪称当代中国儿童文学翻译界的泰斗,他几乎将自己的毕生心血全都倾注在儿童文学翻译上。然而,这样一位实践经验极其丰富的翻译大家并没有引起研究者的足够重视。基于此,本文对任溶溶的儿童文学翻译策略进行了比较系统的研究,以期对后来的儿童翻译工作有借鉴作用。本文首先简单介绍了任溶溶的生平以及翻译活动,使读者大致了解儿童文学翻译家任溶溶,明确研究的必要性及意义。接着,作者介绍了本文的理论基础——接受理论以及任溶溶的翻译三原则,然后通过分析、比较《夏洛的网》的两种中文译本,研究任溶溶的翻译策略是如何在翻译实践中体现出来的。作者在研究过程中,同时采用问卷调查和面对面采访的方式,以期发现哪种译本更为儿童接受和喜爱。通过对二百多名中小学生的调查以及对两种中译本的分析,作者得出结论:任溶溶的译本比康馨的译本更容易被儿童接受,更受儿童欢迎。任溶溶在儿童文学翻译过程中时刻以儿童读者为中心,选用口语化色彩强的词汇,化抽象为具体;注重语言的生动性;善用短句;在文化层面上,做到归化和异化相结合。另外,作者还发现任溶溶的翻译也有不足之处,但总体来说瑕不掩瑜。总之,任溶溶的儿童文学翻译策略将对中国儿童文学翻译事业的发展起到促进作用。
其他文献
"法律儒家化"是瞿同祖先生作出经典论述的重要命题,学界对这一命题较少异议。本文在肯定法律儒家化的前提下,基于不同的法律观和历史观,对该命题提出了诸多不同理解。本文认
<正> 《过秦论》我多次教过,回顾以前的教法,串讲多而启发少,对帮助学生理解词句有益,对激发学生思考、发展学生智力、提高学生独立阅读能力则无功。鉴于这种情况,以后的教学
大学精神是高校的灵魂,是高校永葆生机和持久发展的源泉,体现了一所大学所具有的独特气质和品位,也影响着学校未来长远的发展。由于受多方面影响,目前民办高校在大学精神的塑
目的:本实验通过软肝巴布剂穴位贴敷治疗肝硬化,观察治疗前后中医症状量化积分、Child-pugh评分,MELD评分及肝纤维化指标HA、PCⅢ、TGF-β1的变化及不良反应情况,对其临床疗效和安
<正> 一、精讲要点1、在分析课文辞章基础上讲清传记文学的特点。2、讲评作为科学家的张衡在历史上的卓越贡献.二、讲授原则评价张衡时,应突出他在天文研究和科学创造方面的
本课题通过检索CNKI、维普、万方等数据库,收集2012年以前公开发表在国内中医药期刊上的甘麦大枣汤临床应用医案349例。依照现代医学分科,将其分为内科、外科、妇科、儿科四
目的:探讨不同剂量的乙肝病毒(HBV)对新生树鼩感染的影响。方法:将46只树鼩随机分为3组,分别接种含乙肝病毒10~2~10~3 copies/mL(低剂量组,n=14)、10~4~10~6copies/mL(中剂量
目的:总结中西医关于无排卵性不孕症的研究概况;研究自拟调经种子方在临床上治疗无排卵性不孕症疗效情况。方法:选择辽宁中医院妇科门诊就诊的肾虚型无排卵性不孕患者40例,随机分
基于生产上青花椒播种量很大,每亩播种量为700~750万粒,出苗率低,每亩出苗约56000株,出苗率不到10%,故论文以竹叶花椒(Zanthoxylum armatum,俗称青花椒)的两个品种(金阳青花椒
本文以中国科学院封丘农业生态实验站为依托,在封丘地区开展田间圆盘入渗试验,分析了不同质地与不同土地利用方式下土壤水分入渗特性的时间变异特征,并结合经典统计与地统计