多场耦合的多层玉米籽粒热风干燥特性研究

来源 :东北电力大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:KOUHUIKING
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
玉米在热风干燥过程中存在能耗高、效率低、劣化严重的问题,探究其热质交换特性,不仅能够深化研究机理,还可为改善干燥工艺、优化干燥方法、提高干燥能效奠定理论基础。目前现有的非共轭模型虽对玉米籽粒进行了精确的物理建模,但未考虑周围流场对其干燥特性的影响;而共轭模型虽考虑了流场对玉米传热传质特性的影响,但在物理模型方面将物料简化为简单的三维图形;并且两者均是针对单个玉米籽粒展开研究,对实际干燥中多个物料干燥不均匀性的问题未做探讨。基于上述问题,本文以单个玉米籽粒实体模型为基础,考虑物料周围流体域,将CFD与传热传质模型耦合构建了三维多层玉米籽粒热风干燥共轭模型。利用该模型对多层玉米籽粒整体干燥特性、干燥不均匀性及其影响因素进行探究。首先,设计并搭建了多工况可控的热风干燥试验台。空气通过逐级喷淋加热,实现降温除湿、等焓加湿、等含湿量加热的过程,从而实现干燥工况稳定连续可控。利用该试验台开展多层玉米籽粒热风干燥试验,并基于试验数据从物料角度出发,探究了干燥比能耗最低的工况。结果表明,空气相对湿度一定时,风温在75℃上下,风速为1.50 m/s左右是玉米热风干燥的最优工况。其次,以多个玉米籽粒为研究对象,构建了三层玉米籽粒热风干燥共轭模型。为提高物理模型精度,以单个玉米籽粒三维实体模型为基础,建立了三种不同排布方式的多层玉米籽粒物理模型。同时对物料周围空气域进行建模,考虑了干燥过程中玉米籽粒内部温湿度场与周围空气的速度场、温度场、相对湿度场之间相互影响的关系,耦合CFD与传热传质构建了共轭模型。利用COMSOL Multiphysics软件对多层玉米籽粒热风干燥过程进行仿真,并利用试验结果对模型进行了验证,最大误差不超过11%。接着,基于仿真模型探究了多层玉米籽粒整体干燥特性及干燥不均匀性。在干燥过程的前75 min,温度梯度与浓度梯度共同促进传质的进行;在干燥中后期,水分扩散的主要驱动力是浓度梯度。因热风与物料接触时序性及冷湿空气的沉积效应,热风入口侧上方区域物料干燥最快,出口侧下方干燥最慢;顶层物料干燥速率大于底层,且沿空气流动方向差异性逐渐增大。为比较不同位置处玉米籽粒含水率的差异,提出了无量纲评价指标——干燥不平衡率(ε)。从总体上看,ε具有干燥前期快速上升,中后期先缓慢下降后逐渐上升的变化趋势。最后,分析了入口风温(Tin,air)、入口空气相对湿度(RHin,air)、入口风速(uin,air)对玉米籽粒整体干燥特性及干燥不均匀性的影响。其中,Tin,air越高,干燥速率越快,同时刻ε越大、中期下降趋势越明显。同时,随着RHin,air的增大,干燥速率呈降低趋势,同时刻ε减小、中期下降趋势明显。此外,随着uin,air的升高,干燥速率呈上升趋势,同时刻ε降低且中期下降趋势增强。干燥至300 min时刻,Tin,air由45℃升高至75℃,玉米籽粒平均干燥速率提高了76.81%,每升高10℃,ε增大约0.1507;RHin,air从30%升高至60%,玉米籽粒平均干燥速率降低了5.70%,ε减小了0.2441;uin,air由0.50 m/s升高至2.00 m/s,玉米籽粒平均干燥速率增大了11.71%,ε降低了0.4639。
其他文献
学术论文的精译有助于引进国外先进科学技术,为科研人员提供信息参考,促进国内各领域的技术进步和发展。学术论文翻译要求翻译人员具备一定的专业知识和跨专业意识等,来保证翻译的准确性。2020年6月,笔者本科同学负责的科研课题需要翻译一篇关于行为感知的国外学术论文。源文本发表于计算机和通信领域最具权威性的综述性期刊《IEEE Communications Surveys&Tutorials》上。笔
近年来,随着微电子技术的发展,微小卫星以其成本低、机动性强等特点受到了越来越多的关注。而无线自组网是一种无中心节点、灵活的网络架构,在微小卫星组网中获得了广泛的应用。本研究设计一种应用于微小卫星的无线自组网通信终端并组网通信以实现对卫星模块的简单操控。首先,为了降低网络重构导致的信息丢失对通信质量的影响,设计一种基于OLSR路由协议的主动式路由更新方法:当终端离线时,会以广播形式在网络中发送离线数
本报告为汉英翻译实践报告,材料选自笔者在非洲一所燃气发电厂实习工作中翻译的一份服务合同翻译文件。近几年来随着科技的发展和人们生活方式的改变,服务合同逐渐成为人类社会生产活动中不可缺少的一部分。另外,服务合同文本翻译是一种信息类文本翻译类型,同时属于法律文本翻译的范畴。故译文文本信息应与原文一样,具有客观、正式、缜密、权威的特点。在了解了服务合同文本特点和翻译目的以后,笔者选择以功能派翻译理论目的论
随着中国早期教育事业的发展,婴幼儿的教育与培养日益得到重视。人们在汲取本国育儿经验的基础上,还会借鉴国外先进的育儿理念。因此,早期教育相关著作的翻译也愈发重要。本次翻译实践文本为《婴幼儿发展及早期教育》,来源于笔者实习公司中的“澳中合作国际早教课程引进及本土化项目”。为了制定适合中国本土的早教课程资源,公司工作人员对“澳中合作国际早教课程引进及本土化项目”中的资料进行内容筛选,通过和中国早期教育进
随着科学技术的高速发展与科技全球化的持续深入,中国与其他国家在燃煤电厂建设方面的合作日益增多。招投标活动在商业往来中具有重要的地位。招投标采购规范翻译的质量对后续商务合作的顺利实施至关重要。真空皮带脱水机采购规范包含在招标文件中。本报告选取的文本是电厂招标文件中的石膏脱水系统采购规范。笔者首先介绍了《石膏脱水系统采购规范》翻译项目的来源、研究的背景和意义以及国内外关于该课题的研究现状,并对采购规范
随着全球贸易和经济一体化的不断推进,世界各国与中国的联系也变得愈加紧密。越来越多的外国企业与中国建立了合作关系,其合作涉及各个领域,如投资、工程等。而中国企业也通过提供优质的服务在海外获得了良好的口碑。很多国内的公司通过项目总承包、分包的形式参与了海外的工程项目。所以,理解和翻译承包规范的相关资料已成为参与海外投资项目的基础工作,应引起高度重视。此报告的翻译材料是火电厂的技术总承包规范。该规范中含
架空输电线路是电网的主要构成要素,电力系统的各种高级运算,如电网建模、状态估计、潮流计算、继电保护整定等,都需要准确的输电线路参数。在实际输电线路参数计算时,多是电力系统操作人员在输电线路架设好后,未投入运行状态下,利用电气设备人为施加一定电压,通过精密量测仪器测量线路双端电气参量计算产生。但当输电线路通电运行后,受输电网运行方式、线路环境、季节变化等工况因素影响,导致实际的线路参数与起初计算存储
计算机和互联网的发展正推动人类步入智能时代,翻译行业也受到互联网发展的巨大冲击。为满足翻译市场的更高要求,越来越多的翻译公司和译员开始使用机器翻译和计算机辅助翻译软件辅以人工翻译。但机器翻译存在译文过于死板生硬,不符合目的语读者的语义等问题,因此在使用机器翻译时辅以一定的译前编辑和译后编辑值得我们关注。本文以《XNX通用气体变送器技术手册》为实例,探究采用何种译前编辑策略改善原文,从而提高机器翻译
随着风能的日益发展与广泛应用,确保风电机组安全稳定且高效运行已成为风力发电行业发展的基本要求。变桨系统作为控制风电机组的功率输出以及安全制动的核心部件之一,因运行环境的恶劣以及内部部件的高耦合性等特点,使其成为了风机内部故障率较高的系统。且变桨系统的维修具有时间长、成本高、难度大等特点。因此,及时发现故障状态并对引发该故障的故障源进行判断,对于缩短停机时间、降低维护成本等具有重要的现实意义。为解决
输电塔系统是城市最重要的生命线系统之一。然而,在过去的几十年中,人们发现输电塔线系统很容易受到地震的破坏。由于形状记忆合金(shape memory alloy,SMA)具有优良的变形恢复和耗能能力,近年来受到地震工程界广泛的关注与研究。为了减少地震对输电塔的影响,提出了一种由U型超弹性形状记忆合金制成的调谐质量阻尼器(TMD),并研究了地震作用下该阻尼器对输电塔的减震作用。(1)系统地研究了一种