枯草芽孢杆菌表达草鱼呼肠孤病毒外衣壳蛋白VP56口服疫苗制备及免疫效果的评价

来源 :华中农业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wonghost
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
草鱼(Ctenopharyngodon Idella)是我国淡水养殖的主要品种之一,具有重要的经济价值。但是由草鱼呼肠孤病毒(Grass Carp Reovirus,GCRV)引起的草鱼出血病死亡率很高,给草鱼养殖业造成巨大的损失。流行病学研究表明,现今,II型GCRV是流行最严重的主要病毒,所以急需开发一种有效并实用的GCRV II疫苗,而现今的疫苗大多是注射免疫,存在着实际操作困难,成本高的问题,而口服疫苗的开发是解决上述问题一个很好的策略。本研究以Ⅱ型草鱼呼肠孤病毒外衣壳蛋白VP56为研究对象,制备了口服枯草芽孢杆菌亚单位疫苗,并通过口服免疫方式对疫苗的免疫保护效果进行评价。本研究工作分为VP56蛋白潜在抗原表位的筛选、枯草芽孢杆菌可口服疫苗的制备和活体检测三个部分。1.VP56蛋白潜在抗原表位的筛选我们运用DNASTAR软件分析了VP56蛋白的抗原表位,将其分为4个片段,分别扩增出包括VP56全长和4个片段在内的5个基因序列,并将这5个基因序列构建在p GEX-4T-1质粒上,表达并纯化出这5个蛋白,首先用着5个蛋白与抗GCRV血清进行ELISA实验和然后运用ELISA实验。ELISA结果表明,VP56-2和VP56-4与其他组有显著的差异,说明这两片段具有很好的与抗体结合的能力。将VP56-2和VP56-4蛋白注射进草鱼体内获得抗VP56-2和VP56-4血清,运用抗VP56-2和VP56-4血清进行抗体中和实验,筛选出VP56潜在的抗原表位。结果显示,在抗血清稀释比在1:5000时VP56-4组细胞出现大量的死亡,而VP56-2组细胞死亡明显少于VP56-4,所以抗VP56-2血清有很好的抗GCRV的效果VP56-2时VP56的潜在的抗原位点。2.口服枯草芽孢杆菌B.s-CotC-VP56-2亚单位疫苗的制备我们首先将VP56-2片段构建在质粒p HT304上,然后提取了枯草芽孢杆菌WB600的DNA,将芽孢锚定蛋白CotC序列扩增了出来,运用一步克隆法将CotC构建到重组质粒p HT304-VP56-2上,随后运用SDS-PAGE和Western blotting方法检测VP56蛋白的表达情况。并且取诱导24h的芽孢液固定在玻片上后,分别与抗VP56小鼠血清和羊抗鼠Cy3标记的Ig G孵育,荧光显微镜下观察VP56-2蛋白在芽孢中的表达情况。然后取约10~6个CotC-VP56-2芽孢重悬,分别与抗VP56小鼠血清和FITC偶联的羊抗鼠Ig G孵育,运用流式细胞仪计数分析芽孢中VP56-2表达的率。SDS-PAGE和Western blotting结果显示:VP56-2蛋白表达在枯草芽孢杆菌芽孢外衣壳蛋白中;免疫荧光的结果显示,VP56-2蛋白表达在芽孢的表面;流式细胞仪的结果显示,枯草芽孢杆菌中的VP56-2蛋白的表达率为82.22%。综上所述,重组枯草芽孢杆菌B.s-CotC-VP56-2能成功的在芽孢表面表达出VP56-2蛋白,证明其具有成为口服亚单位疫苗的可能。3.活体效果检测为了检测重组枯草芽孢杆菌B.s-CotC-VP56-2的免疫效果,我们将400尾的草鱼分为4个实验组,分别为:Control、B.subtilis、B.s-CotC组、B.s-CotC-VP56-2组,每组为100尾鱼。在第1、3、7、14、21、28、30、32和36天从每组随机取4尾鱼进行取样检测,我们通过保护率分析,特异性抗体定量检测,肠道定植分析,定量免疫相关基因等方法确定各个实验组的保护效果。结果显示:B.s-CotC-VP56-2组的保护率(56%)显著的高于其他组,定量检测结果证实B.s-CotC-VP56-2组的特异性抗体水平高于其它组。B.s-CotC-VP56-2组的血清C3含量、溶菌酶和TSOD活性也升高,与其它组也有显著性差异。在攻毒后的q RT-PCR检测,B.s-CotC-VP56-2组的免疫基因IL-1β,TNF-α,IFN1和MHC II显著上调,并且结合病毒载量的检测结果可知B.s-CotC-VP56-2看可以抑制GCRV的复制,根据病理切片分析,B.s-CotC-VP56-2组组织病变最轻微,而B.subtilis和B.s-CotC组的病理变化与对照组相比稍轻了一些,也证明枯草芽孢杆菌也可以增强草鱼机体的免疫能力。综合活体检测实验结果来看,口服B.s-CotC-VP56-2的效果要优于其它组,这种方法的优势为可以有效提高感染GCRV II后草鱼的保护率、提升特异性抗体的表达量、有效激活免疫通路、保护组织器官、抑制病毒复制,而且枯草芽孢杆菌也增强了草鱼机体的免疫能力,其多方位的保护效果使草鱼面对GCRV II病毒感染时具有更强的抵抗力,从而达到更好的效果,为草鱼抗GCRV的疫苗的研制提供了一个新的有效的策略。
其他文献
本文是一篇翻译实践报告,材料选自美国作家玛格丽特·韦伦贝格《疫情焦虑症:受创时期的恐惧、压力和迷茫》一书的第三章。这是一本实用性很强的书。节选内容主要分析了疫情期间人们产生恐惧、压力和迷茫的原因,并结合专业的心理研究经验,提供了许多切实可行的解决方法。笔者以奈达功能对等理论为指导,从词汇、句法和语篇三方面分析并解决翻译过程中遇到的问题。词汇层面上,笔者通过词义引申、词义选择、词性转换以及四字格翻译
学位
粘体动物(Myxozoa)是一类形态结构简单,个体微小的内寄生刺胞动物(Cnidaria),少数种类寄生于两栖动物、鸟类和哺乳动物,大部分寄生于鱼类。粘体动物广泛分布于淡水、海洋和陆地等生境中,有2,600多个物种被报道。粘体动物是环境适应成功的典范,其适应性进化的研究备受关注,但是粘体动物内寄生适应进化的驱动力及分子机制尚不清楚。粘体动物作为后生动物的基石物种之一,开展系统发育和分子进化的研究,
学位
米尔伊丽莎白菌(Elizabethkingia miricola)可感染多种养殖和野生蛙类,引起蛙类“歪头病”,该病传染性强、致死率高,对我国蛙类养殖产业造成了较大的经济损失。然而,目前关于米尔伊丽莎白菌的致病机理及其与宿主的相互作用机制尚不清楚,制约了相关病害防控工作的开展。巨噬细胞是蛙类免疫系统的重要防线,可通过吞噬、分泌炎性因子等多种方式杀伤入侵机体的病原菌。为揭示米尔伊丽莎白菌与宿主蛙的互
学位
本文为英译汉翻译实践报告。翻译文本选自本杰明·斯托里和珍娜·西尔伯·斯托里所著的《我们为何焦虑:探寻现代人对满足感的追求》。笔者在此选取本书的第一章进行翻译。该章通过回顾法国著名哲学家蒙田的思想,介绍了平凡生活的艺术,旨在帮助现代焦虑的人们更好地明白自己是谁,该专注于何。原文本为哲学类著作,意在向读者传递蒙田的哲学思想,进而引发读者对自身的思考,是信息型文本和呼唤型文本的结合体。因此,为了准确自然
学位
细胞间黏附分子-1(ICAM-1,CD54)是一种跨细胞膜的表面糖蛋白,表达于内皮细胞,上皮细胞和免疫细胞等各种类型的细胞表面,主要介导细胞与细胞间相互作用。正常状态下,ICAM-1在各种类型的细胞中表达水平较低,但在炎症条件下其表达水平升高。虹鳟(Oncorhynchus mykiss)是一种鲑科鱼类,在世界许多地区的淡水和海水中广泛养殖,因肉质鲜美而深受大家喜爱。然而,病毒,细菌和寄生虫等多种
学位
《普通高中英语课程标准》(2017年版2020年修订)倡导教师践行英语学习活动观以促进学生核心素养的有效形成(教育部,2020)。阅读教学作为高中英语教学的重要组成部分,对发展学生的英语学科核心素养具有关键作用。因此,研究高中英语教师对英语学习活动观理念的认知以及在阅读教学中对该理念的实践现状是非常有必要的。本研究通过问卷调查、访谈和课堂观察,主要探讨以下三个研究问题:(1)高中英语教师对英语学习
学位
乌鳢水泡病毒(Snakehead vesiculovirus,SHVV)是一种鱼类弹状病毒,对我国乌鳢养殖业造成严重经济损失,目前尚缺乏针对SHVV的防治措施。减毒活疫苗因为免疫周期长,可在机体内增殖,且操作简单,成为疫苗研究的重要方向,而细胞传代致弱是制备减毒活疫苗的经典方法。本研究在2019年从发病乌鳢分离得到一株弹状病毒,命名为SHVV-2019,对SHVV-2019进行全基因组测序,并将S
学位
本论文是一篇英译汉翻译实践报告,所译原文选自美国作家约翰·宾(John C.Bean)的《创新思维——教师如何将写作、批判性思维与主动学习融入课堂教学》(Engaging Ideas--The Professor’s Guide to Integrating Writing,Critical Thinking,and Active Learning in the Classroom)。本书主要讲述
学位
本翻译实践报告是基于《尤利乌斯·恺撒与罗马帝制的奠基》第十三章至第十四章的翻译任务撰写的。该书属于历史人物传记,是由英国古典学者威廉·沃德·福勒所著,主要讲述了尤利乌斯·恺撒的传奇一生以及当时罗马帝国发展的历程。原文本一共十九个章节,笔者选取了第十三章和第十四章进行翻译。第十三章的主要内容是高卢和其他部落开始叛乱,恺撒与高卢英雄维钦托利展开了一系列战役,最终以恺撒获胜结束。第十四章的主要内容是恺撒
学位
本文是一篇英译汉的翻译实践报告,基于曾旅居非洲的美国夫妇马克·欧文斯和迪莉娅·欧文斯的作品《稀树大草原的秘密》第三到六章的翻译撰写而成。实践报告选取章节的主要内容是作者以一只叫做吉弗的小母象为线索,记录了大象的生育周期逐渐减短,繁衍速度加快的故事。原文本属于信息型文本,此类文本要求译文内容要通俗易懂,使译文读者尽可能接收原作者表达的信息。笔者在翻译过程中遇到词汇、句法和语篇三个方面的困难。针对上述
学位