从选韵、节奏、声调等角度看英文歌曲的配译策略

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:cangyueshang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在我国,歌曲翻译最早出现在20世纪初。经历了开拓、繁荣、沉寂、复苏等阶段之后,到了 20世纪90年代,歌曲翻译受到的关注度越来越低,几乎到了鲜有人问津的地步。本文在开篇总结了歌曲翻译发展乏力的客观原因,论述了保持歌曲翻译继续发展的必要性,并指出总结前人的理论,建立歌曲翻译在实践过程中应遵守的原则有助于推动歌曲翻译的发展。在文献综述部分,本文提出应使用"歌曲配译"而非"歌曲译配"作为歌曲翻译的专业称呼。在第三章,结合薛范在《歌曲翻译探索与实践》一书中的有关论述,本文提出,在英文歌曲的配译过程中,应注意选韵、节奏、和声调等三个方面的问题。具体来说,在英文歌曲的配译过程中,配译者应注意选择合适的韵脚、使译文歌词的节奏和原曲节奏匹配、以及使译文歌词的文字声调与原曲的旋律线相匹配。通过举例论证,本文还提出,在歌曲配译中还应注意开口音方面的问题,即歌曲配译的译文在开口音的安排上应和原文保持一致。为了验证以上四个原则对于歌曲配译实践是否具有指导意义,本文结合这四个原则的特点设定了一个评价标准,对MyHeart Will Go On的三个已有中文配译版本和笔者配译的一个版本进行了分别分析并打分,之后将其中三个可以通过控制变量进行比较的版本找专业歌手演唱出来,由35名受访者以调查问卷的形式进行评判。统计结果发现,这三个版本实际演唱的欢迎度与本文根据提出的四条原则预测的欢迎度一致,从而证明了本文提出的四条歌曲配译的原则在某种程度上对于歌曲配译具有实际的指导意义,可以用于指导英文歌曲配译的实践。
其他文献
作为口腔内窥镜的摄像镜头,利用梯度折射率透镜质量轻、体积小、结构简单、分辨率高、成像景深大的优点,研制出一套适合医患交流及进行口腔检查与治疗的医疗装置.采用修正折
期刊
介绍了"基于工作过程"的电子仪表工艺实训项目的开发理念、开发方法和实施方案,学生在真实工作情境中完成电子仪表工艺实训项目,注重专业能力和社会能力的培养,开发的电子仪表
宋元时期泉州海外贸易的高度发展,与泉州社会经济结构的变迁有着密切的关系。这一时期,无论是农业经济、工商经济,还是民众的观念习俗,都发生明显的转变。也正是这些因素相互
介绍了河南煤化集团焦煤赵固一矿在东一盘区西部,利用综合机械化开采法,利用大功率采煤机、液压支架、刮板输送机等设备进行回采,煤炭资源回采率达到93%,为河南矿区提高产量及回采
市场经济的发展和经济体制改革的深化,迫切要求我国信用担保业的健康发展,我国信用担保业的发展趋势将逐步形成资金来源多元化、组织形式多样化、担保机构专业化、担保品种多
目的:观察氨氯地平对慢性肾功能衰竭(CKF)病人糖耐量减退的效果。方法:慢性肾功能衰竭病人30例为氨氯地平组(男性16例,女性14例,年龄54a±s6a)用氨氯地平片5mg,po,qd,8wk为一个疗程;另设正常组(为健康人)30例(男性15例
目的建立HPLC-UV法测定酸水解后喉咽清口服液中的齐墩果酸的含量。方法以盐酸-乙醇溶液为水解溶剂,水浴加热回流1 h,再用石油醚(60~90℃)萃取得齐墩果酸;采用高效液相色谱法,以U
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
翻译美学研究的是语言艺术的美,以及翻译理论和实践中的美学价值。翻译并不仅仅是语言之间的转换过程,更是一个欣赏美和创造美的过程。此外,翻译美学能够依托理论更深入地挖