论文部分内容阅读
状态变化动词是在人们说话中出现频率很高的一个动词,它指的是用于描述某一物体形状或外表变化的动词,在语言学界受到普遍关注。根据之前的研究,状态变化动词在论元和句法实现上较之很多类似的动词有着与众不同的特点。20世纪末,事件结构理论的兴起为状态变化动词的句法实现及其特殊性提供了崭新的视角。本文从Rappaport & Levin (1998)的事件结构理论出发,结合语料库的定性和定量研究,以英汉"break"类动词为例,对比状态变化动词在中英文实际语料中的应用情况。本文作为一种实证性研究,分别从北京大学现代汉语语料库和美国现代英语语料库中检索出真实语料,以检验事件结构理论的解释力,并通过出现频率和百分比计算以及结构对比,比较出中英状态变化动词的异同点。本文主要回答以下问题:第一,英汉"break"类状态变化动词在两个语料库中的整体使用状况如何?是否都会出现相同的几个句式?第二,英汉"break"类状态变化动词的论元实现以及附加语的指向性是否类似?导致类似或不类似的的原因是什么?第三,英汉"break"类状态变化动词的使用有何异同点?“美国现代英语语料库”和“北大现代汉语语料库”都使用了在线KWIC检索方式,以英汉"break"类状态变化动词作为关键词,手工剔除动词词组以及不属于相同语义的动词例句,从而考查"break"类状态变化动词在实际语料库中的使用状况。本文主要从"break"类状态变化动词的使役交替、结果句式、中动结构以及工具主语四大最主要句法表现进行对比。研究结果显示:我们选择的‘’break"类状态变化动词在英语和汉语中的句法表现和论元实现基本类似,都可以用事件结构理论来解释;非宾格用法在"break"类状态变化动词中很常见;在使役交替和工具主语句中,汉语习惯加上“了”字来表示已发生的事情;汉语‘’break"类状态变化动词结果句式较之英语略少,这是由于汉语"break"类状态变化动词本就包含了结果状态的词汇结构造成的;汉语中动句习惯采用NP+AP+V的句法结构,而英语习惯采用NP+V+AP的句法结构。本研究也存在着局限性,比如本文仅限于其中几个"break"类外因状态变化动词,范围较小,研究结果是否能概括所有状态变化类动词,还有待考证。此外,由于汉语语言的博大精深,我们的对应动词的选择有所局限,研究结果是否能推而广之有待进一步研究。本文由六大部分组成:在第一章,我们将简单介绍研究主题,包括此项研究的意义及目标。第二章,我们会回顾一些文献来了解相关的语言学概念以及此领域的前期研究来更好地阐述我们此项研究的独创性。第三章,我们详细介绍了本研究的理论框架—事件结构理论,尤其是Rappaport & Levin(1998)的事件结构理论。第四章陈述了此项研究的设计,包括我们的研究问题,数据收集以及分析方法。第五章是我们的结论和讨论部分,主要基于"break"类状态变化动词在四种句型变化中的表现分析。第六章对此项研究进行总结,同时也罗列出了此项研究的一些启示和局限性,并对今后的研究提出了建议。