翻译适应选择论视角下水利工程类文本被动句的翻译

来源 :南京信息工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:seracn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
水是人类赖于生存的基本要素,水利工程与人们的日常生活息息相关,因此,水利工程的发展一直备受关注。我国一向重视水利工程事业的发展。当下,我国不断从海外引入水利工程类读物,以期总结历史经验,借鉴先进技术。日本国土小,资源少,人口多,对日本而言水不仅是国民的生命之源、农业之本,更是工业与经济的发展基石,因此高度重视水管理,重视水利工程事业建设。总结日本的水坝建设经验会给我国以良好的启示。但当前我国图书市场上缺乏与日本水利工程相关的中译本书籍。他山之石,可以攻玉,因此笔者认为有必要对日本的水利工程类读物进行翻译。日语被动句多见于科技类读物,表达复杂,理解不易,是汉日翻译中的难点。因此本文选取了水利工程类读物中的被动句作为源文本进行了翻译研究。本文是以翻译适应选择论为指导的,以水利工程类读物中的被动句为研究对象的翻译实践报告。翻译源文本为日本水利工程类读物《水坝的科学知识》。本翻译实践报告由5个章节构成。第一章是翻译实践报告的概况,其中包括研究背景、翻译文本及翻译实践的目的和意义;第二章介绍了文本中使用的翻译理论——翻译适应选择论;第三章介绍了翻译流程;第四章介绍了案例分析,从翻译适应选择论的三个维度——语言维、文化维、交际维出发研究日语被动句翻译;第五章总结了本翻译实践报告的翻译心得,并提案了今后研究的展望。笔者以翻译适应选择论为指导,从文化、语言、交际三个维度出发,结合日语被动句的特征,分析翻译日语被动句时遇到的问题,以期在翻译时能实现最大限度的适应和选择。此外,文末总结了本文的翻译经验。希望本文能够为今后水利工程类科学读物中的被动句翻译贡献参考价值。
其他文献
解决电子化采购中容易出现的信息割据和信息孤岛问题,根本方法是建设同行业内统一共享的电子化采购网站平台,促进同行业内的采购人和供应商集中汇聚,形成网上的行业性采购市场,实
本届世界杯男篮比赛呈现出身体对抗激烈化、技术运用多样化、战术执行灵活化等方面特点,而组织后卫在阵地持球进攻能力对比赛胜负产生重要影响。因此,研究采用文献资料法、专
连续两年对华北五省区(北京、天津、河北、山东、山西)日光温室的微气候进行测试,经分析对比,选用日平均气温、日最高气温、日最低气温、夜间日平均气温、夜间室内外日平均温差
本文以贵州省雷山县苗族斗牛节为案例,对其已经形成的民族旅游现象,在旅游民族学的视角下进行分析。目前,雷山县苗族斗牛节极大地促进了当地的经济发展,提高了人民的收入水平
下颌骨前突畸形是最常见的牙颌畸形之一[1],早在1778年Hunter曾给下颌前突畸形下了这样的定义:下颌骨过分的向前突出以致造成前牙反牙合,闭口不便以及容貌的破坏。下颌前突畸形常伴有牙颌关系的错乱,前牙反牙合或伴开牙合[2],后牙呈安氏Ⅲ类错牙合关系,颜面下1/3的突出是其显著特征[3],约占各类牙颌面畸形者的35%;根据美国流行病学调查资料,需要行外科正畸治疗的下颌前突畸形,12~17岁青少年
现行的小学语文教材中,编入了大量的诗词、散文、小说、童话、寓言和科学文艺等各种体裁的文学作品,其中不乏许多名篇佳作。儿童文学不仅是小学语文教材的主要内容,更是儿童生活
城市轨道交通工程的防水涵盖了地下工程的防水、排水、防渗,桥梁防排水以及屋面工程的防排水。同时地下工程又包含了明挖(含盖挖顺筑和盖挖逆筑)法、矿山法、盾构法、顶管法
目的:实验旨在观察褐藻多聚糖硫酸脂对体外培养人毛乳头细胞增殖的影响。方法:采用两步酶消化法分离纯化人毛乳头细胞,取第5代细胞用于实验,选择8个浓度的海藻多聚糖硫酸酯作用
长句翻译一直是英汉翻译中的一个难点,尤其是在专业领域的技术规范文件的翻译中更是如此。技术规范作为一种正式文体,兼具技术类文本和法律文本的特征。尽管技术翻译及法律翻
随着我国经济体制改革深入推进,国有企业改革步伐明显加快,特别是十八届三中全会以来,国企改革进入纵深发展阶段。但是,怎么改,改革能否提升国企经济活力、市场竞争力,改革的长期效果如何,这些问题都需要我们深入研究。绿地集团是一家由上海国资委控股的大型国有房地产企业,通过混合所有制改革,于2015年8月实现整体上市,上市当日市值超过3000亿元,高居行业第一。研究绿地集团混改的成功案例,分析其如何应对混改