《传习录》修辞研究

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuwanfu2006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《传习录》是王阳明讲学语录和论学书信的汇集,是其思想的精髓,也是研究阳明心学的重要文献。前人对《传习录》的研究已有很多,但都是围绕作者王阳明的哲学思想、教育理念等方面展开。事实上,王阳明作为一位伟大的哲学家,他在传播思想时十分注重自身的言语表达,他的修辞传意的策略非常值得我们关注。本文以《传习录》为主要考察对象,参照王阳明的其他著作,着重从调音、选词、设格、择句等四个方面分析了《传习录》的修辞特点;此外,还探讨了《传习录》中王阳明的言语机锋。最后,结合王阳明的修辞实践,探讨了王阳明的修辞思想。本文共设有七章:第一章绪论部分,介绍了本研究的缘起及意义,对前人研究概况进行了归纳和梳理,并说明了研究方法。第二章《传习录》的调音,主要关注叠音词的使用和四字格的运用这两个问题。从功能上将《传习录》中的叠音词分为协调韵律、描绘表情、加深语义三类,并分别讨论其修辞效果;四字格的运用则重点讨论结合平仄、增强语势的效果,特别注意到了书中较为特殊的通过变引、节引构成四字格的修辞手段。第三章《传习录》的选词,着重考察了书中同义词和反义词的运用情况,并分别对同义词、反义词的连用与对用进行了简要的归纳和分析。第四章《传习录》的设格,第一节从比喻辞格的基本类型、运用特点以及修辞作用三方面,分析了书中的比喻修辞。第二节着重讨论了学者们较少关注的矛盾修辞,并根据体式的不同,对书中矛盾修辞的效果及特点作简要分析。第三节和第四节分别对仿词修辞和同异修辞进行了讨论。第五章《传习录》的择句,对书中整、散句的配合和问句的运用分别进行了讨论。关于问句的运用,选取了《传习录》中较有特色的以疑问句引导对话、以反问句强调观点和连用反问加强语气等三种句法现象分别进行讨论。第六章《传习录》中的言语机锋,依据机锋的非逻辑性特征,将其分为语义矛盾、答非所问和仿拟佛经三类,并从情景语境与文化语境、修辞主体与修辞受体、王阳明的言意观三个层面,分析王阳明言语机锋的构成因素。第七章从《传习录》看王阳明的修辞思想,结合王阳明的其他论著,从修辞目的、修辞原则、修辞态度、修辞理解四个方面,对王阳明的修辞思想作简要的论析。
其他文献
衰弱已经从单一强调身体衰弱发展为更为完善的涵盖身体衰弱、认知衰弱以及社会衰弱的多维度概念。慢性疼痛是一个全球性的公共卫生问题,严重影响老年人的生命质量。既往研究发现,慢性疼痛是导致老年人身体衰弱的一个重要危险因素。近年来,关于慢性疼痛与认知衰弱、社会衰弱的研究也逐渐增多。本研究系统梳理了老年人慢性疼痛与多维度衰弱的研究进展,总结归纳老年人慢性疼痛和多维度衰弱的评估方法,探究老年人慢性疼痛与多维度衰
期刊
近年来,随着进口酒越来越受到中国消费者的欢迎,相关酒文化书籍纷纷面世。但是,专门围绕该类书籍展开的翻译研究为数甚少。为了获得更多的读者认可,在翻译此类作品时注重读者感受,期盼能唤起读者的消费欲。这与接受美学所倡导的以读者为中心具有一致性。因此,接受美学可以作为酒文化书籍的翻译提供有益的理论指导。本翻译报告以英国作家伊安·布克斯顿(Ian Buxton)所著101 Gins To Try Befor
学位
先进科技的发展,为现代化城市的建设发展提供了良好的技术条件。现阶段,一些城市依靠先进的施工技术,对现有的市政工程进行重新改造和完善,在推动城市经济发展的同时,也提高了现代化城市的建设水平。道路工程是城市交通行业和经济发展的重要依据,本文以合肥市肥东经开区市政道路改造工程为主要研究对象,着重对市政改造工程初步设计概算控制要点进行了研究和分析。
期刊
本翻译实践报告选取《创造力研究期刊》的两篇论文Cultural and Bilingual Influences on Artistic Creativity Performances:Comparison of German and Chinese Students和Bilingualism and Creativity in Early Childhood为翻译材料。这两篇论文分别探讨了文化差
学位
戴乃迭(Gladys Yang,1919—1999)是国际上享有崇高声誉的翻译大家。自1940年随杨宪益来到中国以来,在长达半个世纪的时间里,她通过翻译将千余万字的中国文学作品译介到西方,为中国翻译事业、中西文化交流做出了筚路蓝缕的贡献。其中,英译沈从文“湘西系列”在其翻译生涯中具有重要的地位。本文基于安德烈·勒菲弗尔的操纵理论视角,采取描述性研究方法,从翻译的发起、译文的特征、译本的海外接受三方
学位
本翻译报告基于通俗小说True Love Is a Durable Fire(《真爱是一团不熄之火》)的汉译实践。通俗小说属呼唤型文本,因此选用了Newmark的交际翻译和语义翻译理论为指导。本翻译报告共分为四部分。第一部分是翻译报告简述,包括翻译项目背景、翻译项目意义、原文分析等;第二部分是分析交际翻译理论和语义翻译理论的适用性;第三部分是本报告的核心部分,即案例分析,利用交际翻译理论和语义翻译
学位
本翻译实践报告选取两篇以机械密封为主题的机械工程学术论文(《N2O4环境下液体火箭发动机涡轮泵机械密封浸渍石墨的磨损机理研究》、《机械密封润滑膜分布的超声检测技术》)(同一作者)为源材料,旨在通过翻译实践,研究机械工程文本的翻译技巧和方法。翻译机械工程学术论文有助于该领域的研究内容在国际学术界传播,促进国内该领域的学术建设,同时也有助于该领域的研究成果走向国际舞台。按照纽马克的文本类型理论,本报告
学位
罗兰·巴特神话学是基于索绪尔的结构主义和符号学提出的解读大众文化的理论,在索绪尔之外,还受到语言学家叶尔姆斯列夫以及马克思主义经典作家的影响。神话学主要体现在《神话修辞术》一书中。《神话修辞术》分作两部分,一部分为以随笔的方式对法国上世纪五十年代林林总总的通俗文化现象做出分析和评论,另一部分是一篇长文《今日之神话》,为当代社会神话理论的学理建构。巴特从语言学和符号学出发,分析了当代社会神话的二阶符
学位
汉语篇章句间关系研究一直以来都是借鉴汉语复句理论。本文借鉴修辞结构理论(RST),学习其核心理论与研究方法,在此基础上,结合汉语篇章的实际特点,尝试构拟出汉语篇章句间结构关系类型。本文共分为四章。第一章介绍了修辞结构理论的发展历程及其基本内容,并介绍了本研究的研究背景、研究目的与意义、研究思路与方法、研究重点与难点、语料来源与说明等。第二章主要围绕汉语篇章修辞结构关系的构建展开,该章又分为五个小节
学位
许宝华、宫田一郎两位先生主编的《汉语方言大词典》是我国第一部汇集古今文献著作和现代汉语口语中的各类方言词语编纂而成的大型方言辞书,1999年初版,2020年又出修订本。本文主要以《汉语方言大词典》(修订本,下同)中的江淮官话条目为研究对象,利用各类江淮方言研究成果及相关工具书,特别是利用近代汉语里涉及江淮方言的通俗作品语料,并结合自己研究心得,对其收词、列项、释义、用字、例证等方面内容进行商补,希
学位