论文部分内容阅读
本文旨在基于Wells发展的3T语调理论,以及相关的二语习得理论,通过对比研究1名英语本族语者和26名中国英语学习者的语调产出,分析归纳学习者的语调偏误,并试图探索其背后的动因。实验所用朗读材料选取并改编自牛津大学语音实验室建立的IViE语音语料库。改编后的文本,篇幅更为精简,评测点更为丰富。笔者特地邀请国际著名语音大师Paul Tench作为本族语者被试,为文本配音。26名中国英语学习者随机选自上海师范大学非英语专业本科生(A班)。录音等数据采集工作分别在上师大奉贤校区和卡迪夫大学的语音教室内完成。采集的音频数据借助SPPAS与Praat软件及相关脚本文件进行标注、提取,再由Excel和SPSS软件分析、统计、归纳并作图。研究发现与本族语者相比,在调群边界语音表征的分布方面,学习者更倾向通过停顿实现调群切分。流利度方面,学习者的停顿时长、停顿计数、调群时长、调群计数均与本族语者存在显著差异。由此判断,学习者在流利度方面存在不足。在调群边界的分布方面,无论针对何种句法边界和语义信息,学习者均存在边界缺失或误插的现象。其中误插是主要问题,具体集中在结构简单并蕴含已知信息的主语后,限定性结构前,宾语从句that后,短语结构内部,连词后,句末报告短语前,句末呼语前设界。学习者在调群方面的偏误,除了归咎于语义信息意识在语调层面的缺失,将已经完整的语义单元继续切分为若干小单元外,主要由语际因素导致。汉语语调中的停顿边界分布更为自由,两字组韵律词以上层级内部均有可能出现不同程度的停顿。其次,就调核而言,学习者调核的声学凸显程度,在音长、音强、音高(音高峰与音高谷)方面均与本族语者存在显著差异。此外,学习者的调核一般落在调群的末尾音节上,调核位置未能随着信息焦点的变化而随之位移。学习者在调核方面的诸多偏误,主要由语际因素触发。研究显示,不同于欧洲语言,汉语的信息焦点主要在句法层面获得体现,一般位于右分枝结构下最深层嵌入的位置,而音系只起到次要作用。最后,就调型而言,学习者的调核音段调域和本族语者存在显著差异。调型选择上,本族语者降调型和非降调型运用的比率大致为5:4,而学习者更倾向于运用降调型,比率大致为3:1。在非句末的情况下,本族语者倾向用升调或降升调,而学习者则更习惯运用降调,不顾句法环境和语义信息的变化。语际因素同样导致了学习者在调型方面的偏误。对比分析显示,汉语声调的调域和学习者的英语调核音段调域大致相当,均与本族语者之间存在显著差异。此外,不同于英语,汉语调群的音高走势,即使内部存在上下浮动的现象,但总体呈现降调趋势。而英语的非句末调群的调核音段,一般都需采用升调、降升调或平调。总而言之,本文不仅在句法层面,对调群边界、调核位置与调型选择的分布进行归纳总结,还探索了学习者在朗读任务中如何在语调层面上应对语篇中语义信息的变化。针对语调的三重概念还进行了声学分析,对比研究两组被试在流利度、调核凸显度与调核音段调域三方面存在的差异。此外,在理清偏误现象之后,从语际因素方面探索了偏误的成因。