接受美学指导下儿童文学翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:suddysand
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文是一篇有关儿童文学的翻译实践报告,翻译文本选自美国儿童文学作家凯文·汉克斯(Kevin Henkes)的励志儿童畅销书《比利·米勒的那一年》(The Year of Billy Miller)第三章及第四章。虽然,文学翻译领域不断发展且日趋成熟,儿童文学翻译也逐渐受到关注,但未被深入研究和翻译,仍处于一种边缘地位。儿童是一个国家的希望和未来,一本好的儿童刊物对形成儿童正确的价值观和人生观都有指导作用。因此,笔者认为选择和翻译儿童文学亦十分重要。本篇翻译实践报告是为了找出翻译过程中遇到的难点并提出相应的方法解决难题。笔者在此文本翻译过程中采用了接受美学理论中读者为中心原则,针对于词、句子、对话等采用了相应的策略。笔者在用词的选择上,尽量采用了符合儿童用语特点的叠词、拟声词等,使词语更生动活泼,吸引儿童读者的注意力,进而儿童读者更容易接受。对于句子,笔者对于文本中出现的典型难点,采用了相应的翻译方法处理句子,使逻辑更简单,让儿童更容易理解接受。对于对话,由于此篇文本中含有大量对话,笔者将其分为成人与儿童间的对话、儿童与儿童间的对话。其中,为传递美国文化信息,笔者将中国儿童不易理解部分译成生活中存在的、中国儿童熟悉的事物。笔者在此次翻译实践中认识到,作为一名合格的译者要具备扎实的语言功底、丰富的文化知识及一定的翻译理论知识,并在翻译实践中不断提高自身的翻译能力和专业素养。
其他文献
谈语法教学中的对比教学东北师范大学副教授范维杰一、语法教学中应用对比教学的位置广义地说,对比教学在外语教学中已不是什么新发明,自从有外语教学,对比教学就随之产生了。早
在使用程序SIMNRA对背散射能谱进行分析时,能谱低能端的拟合往往不能令人满意,这可能是SIMNRA对多次散射的近似处理造成的。为了讨论其影响的大小,特别是存在非卢瑟福散射元
本文设计了两种适于内孔直径较大工件的、基于正交增力机构的离心式内孔夹具,结构中采用了互相垂直的输出重块与增力重块,通过斜楔增力机构或铰杆增力机构进行力的传递,使得
社交网络数据的高度复杂性给数据挖掘研究带来了巨大的挑战,而社交网络数据挖掘更注重实体之间相互关联的特点,使得图数据挖掘技术的研究与应用逐渐成为该领域的热点。传统数
在新形势下,传统零售业整体步入了低速增长的新周期。目前,正值我国深化国资企业改革的攻坚时期,传统国资零售企业必须积极主动寻求转型升级。可是市场上转型失败的案例不在
随着经济的快速发展,工业“三废”的大量排放及农药化肥的不合理使用,重金属污染问题日趋凸显出来,重金属污染影响了土壤质量和农产品安全,对人类健康产生严重威胁。本研究以
期刊
在传化物流基地,通过这样的整合,我们看到的不再是某个企业的业务,而是由一个企业集群促成的现代物流产业。
通信网络作为智能变电站的基础支撑平台,在保证智能变电站安全运行和现代化管理方面发挥着至关重要的作用。以传统以太网网络技术为基础的智能变电站通信网络已无法满足智能
LED灯是近年开发的照明工具,以其高亮度、发光效率高﹑低能耗﹑使用寿命长﹑环境友好,而得到飞速发展。文章综述了近年来国内外导热高分子材料在LED中的研究和应用。汇集了LED选用