“言异性”影响下的翻译策略研究

被引量 : 0次 | 上传用户:lvy1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
乔治·斯坦纳率先在《通天塔之后:语言与翻译面面观》一书中提出“言异性”,这一概念指的是,人总会运用自身的言语能力改变由前人言语缔造的呈现在其眼前的现实世界。言异性的本质在于“变”,而翻译过程也不可避免地包含“变”——主要体现在译者所运用的翻译策略上——因为没有翻译能够完全忠实于原著,相较原文,总有变化。为了探讨这两种“变”之间的联系,本文以《天演论》为例,逐个分析严复所采取的典型翻译策略,发现这些策略与言异性的三个阶段,即身体、身份和理念,能够较好地对应起来。然而,单纯以文本分析来佐证《天演论》中的翻译策略是由严复的言异性造成的未免单薄,因为言异性并不是纯粹的主观产物,它受到社会环境、文化环境及个人成长经历的影响和制约。要论一个人有什么样的言异性,必须将文本分析和客观因素结合起来才更具说服力。本文于是将严复所处的社会环境、文化环境及其成长经历纳入论证,首先从客观因素角度审视严复的言异性为何,其次引入文本分析,让文本分析和客观因素相互为证,最后得出较为客观的结论。通过文本内和文本外的交叉论证,本文发现,翻译策略其实就是译者言异性在翻译文本的直接体现,只是大多数翻译文本中的“变”十分细微,不易觉察。
其他文献
近日,由中国电子信息产业发展研究院(CCID)主办的“2009年中国信息产业经济年会”圆满落下帷幕,厦门科华恒盛恒盛股份有限公司一举摘取了“2009中国信息产业年度高成长性企业”、
特斯拉这两天再度赚足眼球。外媒报道,特斯拉日前在股东邮件中提供了特斯拉Model 3的电池技术明细,其中包括目前其电池所采用的原材料配比。早前,马斯克宣称率先被使用到Mode
<正>在热障涂层中加入稀土金属成分可以延长发动机高压涡轮叶片在高温环境中的使用寿命。日前,铬合金公司开发了一种含有稀土金属的新型热障涂层,被称为RT-135涂层,主要用于
病名俗称是人民群众创造的口头名称,口口相授,代代相传,与人民的生活息息相关。它具有形象、具体、准确、生动的特点,较真实地反映了人们对某一疾病的认识。病名俗称是人民思想的
目的探讨通腑方灌肠对腹部术后胃动素(MTL)、降钙素基因相关肽(CGRP)的影响,从而阐述通腑方灌肠促进胃肠功能恢复的相关机制。方法将100例腹部术后患者随机分为2组,对照组40例予
在农村经济社会逐渐分化,各地政府鼓励富人成为农村“带头人”的大背景下,“富人治村”现象愈加普遍。富人群体的先赋特征和后致资源使其更容易成为村治主体。客观上说,富人
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文是一篇翻译项目报告,原文选自ABC-CLIO出版社(American Bibliographic Company)出版的《世界历史百科全书》(World History Encyclopedia)中死亡和临终简介一节(Introduc
一直以来,我国的高职英语教育一直参考大学英语的内容,而在大学英语教育中的内容多为西方文化及相关知识的学习和讲解,其中中国文化涉及较少甚至缺失,特别是当地文化融入英语
古诗词鉴赏是高中语文课堂教学中的重要内容。《新课标》中对高中古诗词鉴赏课针对“新课改”明确地提出了科学的课程目标,《高考考试说明》以及各省历年的高考真题对高中语