接受美学视角下《洗澡》英译研究

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:helloMrFat
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为杨绛先生唯一一部长篇小说, 《洗澡》自问世以来就受到了广大读者和文学评论家的关注,其英译本Baptism更是备受海内外英语读者的喜爱。本文通过对接受美学理论及其在翻译领域应用的研究及梳理,在对英语译本深入分析的基础上,结合笔者与其中一位译者Judith M.Amory女士的通信记录,对其翻译背景、翻译目的及合作翻译模式等问题的追踪了解,首先从词汇、句法及风格三个方面分析了英译本Baptism中的翻译特点及翻译策略的选取,其次,在宏观层面上结合接受美学理论的核心概念从读者视野、译者视野及读者和译者视野的融合以及Baptism宏观层面的接受状况等角度对该译本进行了深入的分析。可以得出结论,在母语译者与华人学者合译的翻译模式下,译者在Baptism中通过采用直译为主,意译为辅,归化为主,异化为辅的翻译策略,既考虑到了译文的可读性,又适度保留了原语中的社会、历史及文化等元素,充分考虑了译入语读者的期待视野及其与隐含读者的视野融合,从而很好地再现了原著写作风格并确保译文能够更好地被译入语读者所接受。  本文旨在从接受美学的角度,深入分析杨绛《洗澡》英译本Baptism的翻译策略及翻译特色,从而解释译文翻译目的、翻译策略的选择与译文读者接受之间的内在联系,并试图提供一些关于中文小说作品英译的建议。
其他文献
油箱经常不加满rn油箱经常不加满的现象并不少见,一些司机常常只加小半箱油,临近耗尽时再加油.这样做的坏处有:由于油箱中的燃油泵上部经常得不到燃油冷却,容易发热烧损;燃油
中国英语教学在过去的几十年取得了举世瞩目的成绩,而随着科技的飞速发展,中国英语教育者们也一直在不断努力争取新的突破,积极与国际接轨,争取探索出有中国特色的先进的教学
如果一台发动机,冷却系统的维修率一直居高不下,往往会因此引起发动机其他构件损坏,特别是随着车辆行驶里程的增加,冷却系统的工作效率逐渐下降,对发动机的整体工作能力产生
人人开车不等于人人懂车.现在很多人开始为同汽车打交道而伤脑筋,有的为此还赔了不少的冤枉钱.
期刊
一、人为故障产生的原因分析rn人为故障的产生往往是修驾人员疏忽而引起的,一般难以察觉,却留下了不安全的隐患.人为故障大都出现得比较突然,故障无规律性,因此排除的难度较
“五一”前夕,A股市场重磅新政连续出台降低所有期货交易品种的手续费标准、正式公布新股发行体制改革指导意见、强力推行退市制度、降低A股交易的相关收费标准4项举措。市场
前些天的一个深夜,在睡梦中,突然被急促的电话铃声惊醒,队长要我马上到值班室.不用问,肯定是又发生交通事故了.
英语冠词系统分为定冠词、不定冠词和零冠词三类。国内外研究学者对英语冠词学习的情况研究发现零冠词是英语冠词系统中最难掌握的部分。为了更有效进行零冠词教学,为零冠词教
本文主要介绍了SFCE单聚焦电子枪设计开发的整个组织过程和实施.
本文选取王忠祥、聂珍钊翻译的哈代的代表作之一《德伯家的苔丝》(Tess of the D’Urbervilles)文本中“火”意象的翻译为研究对象,以科勒(Koller)的等值分类方法描写了译文中