从多元系统理论看西方侦探小说在我国的两次译介高潮及其影响

来源 :赣南师范学院 | 被引量 : 2次 | 上传用户:MaoZeDongDaShaBi2005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
西方侦探小说的汉译在中国翻译史上经历了两次高潮,一次是清末民初时期,一次是改革开放以后。其在中国文学史上产生了巨大而深远的影响。但对国内侦探小说的译介在翻译选材、翻译策略、译文在中国文化系统中的地位和功能方面的完整状态,以及其对国内文学创作具体影响方面,至今也没有一个统一的认识。多元系统理论提倡在翻译中把翻译和译作与所产生和被阅读的文化语境、社会条件、政治等因素结合了起来对既成的翻译现象进行描述对分析上述问题提供了不错的视角。本文以两次译介高潮时期的英法美等国家的大量侦探小说的汉译本为研究对象,选择了阿瑟·柯南道尔的《福尔摩斯探案集》的汉译本作为案例分析。借助于多元系统理论,采用了对比研究的方法,对国内两次侦探小说译介高潮在缘由、特征及译文在中国文化系统中的地位和功能,以及对本国原创侦探小说的影响等方面进行了对比研究。发现西方侦探文学在我国的两次译介高潮都与当时的社会文化语境有着密切的关系。每一个时期的翻译文学都有自己的历史使命,尤其是在社会大变革时期,所以它的翻译具有鲜明的时代性。翻译文学也会对目标语国家的社会文化带来一定的影响,但其影响的程度同样会受到目标语国家当时的社会文化语境的束缚。
其他文献
“双数量结构”是现代汉语中常见、但又比较特殊的一类句法结构。过去,学者主要从主宾可互易句的角度对该结构所表达的语义及该结构的组成成份特点进行研究。受现代汉语主宾可
随着社会经济的发展,一些少数民族传统文化“水土流失”严重,正面临严重的危机。目前京族文化正逐渐被汉族所同化,使得原本具有传统特色的京族文化不能得到完整的传承和发展
近来,百度贴吧、人人网、新浪微博等网络社区中频繁出现一些缩略形式的流行语,通过分类考察"高富帅"、"来信砍"、"不明觉厉"等流行语,探讨它们出现的语言因素、心理因素和社
社会的进步与发展增进了人与人之间的交流,口语交际作为最常用的一种交际方式,受到越来越多人的关注,中学生的口语交际水平逐渐成为关注的焦点。本文在借鉴前人研究成果的基础上
目的脑血管疾病是危害人类健康的三大疾病之一,我国每年死于脑血管疾病的人数占死亡人数的第一位,其中出血性脑血管疾病多见,颅内动脉瘤是引起出血性脑血管疾病的最主要原因
<正>一、活动背景分析在学校给的每周一节"语文课外阅读课"上,有些老师带着学生到阅览室里阅读沈从文的《边城》,有些老师让学生在教室里读巴尔扎克的《欧也妮·葛朗台》、鲁
城市公共空间是人们进行沟通交流的开放场所,其不仅是一个功能多样、活力集聚的空间活力场,更是一个多元文化孕育发展和体现展示的空间载体。因此,城市公共空间文化体系的建构是
鲍氏三女史是清代中期女性文学创作的一枝姐妹花。作为镇江文化望族——鲍氏家族的三位女作家,其父亲鲍皋是“京江三诗人”之一,母亲陈蕊珠也是镇江有名的才女,并有诗稿传世
莫里斯·赫伯特·多布是英国马克思主义史学派中声明显赫的经济史家,其学术研究继承和发展了马克思主义理论体系,研究理论突破了传统史学观念。多布善于采取独特的研究视角,从