纪录片《大国崛起》第十二集汉英口译策略

来源 :苏州大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:hgra_1982
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从目的论角度出发,着重分析了纪录片《大国崛起》第十二集解说词汉英口译的策略。目的论认为翻译是一个有目的的活动。目的论主要有三个原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则,其中目的原则最重要。为满足目的,在翻译时译者要灵活采用不同的方法。本文以汉英口译为研究对象,将译文的处理方法分为意译、直译、简译和综合策略,并结合具体例证进行阐释说明,分析总结了纪录片《大国崛起》第十二集解说词汉英口译中策略的使用,希望对以后的相关汉英口译有一定的借鉴意义。
其他文献
本文分析了西方新传统教育思想兴起的历史背景,揭示了新传统教育的基本主张及各分支流是的思想关系,展示了该思潮自60年代衰落以来的后续演化历程,指出西方80、90年代主民新传统教育思
温馨是于蒙蒙细雨中,撑一把伞,在石桥上看烟波浩渺的一江春水;温馨是在凉爽秋风中,哼一支曲儿,在一望无垠的田野间仰望晴空万里的云姿多彩;温馨是小提琴的乐声,是河畔成行的水杉,是跨
期刊
根据工时定额的一般特性,简要论述了其在企业中的重要作用.
患儿陈某,2岁,女性,因右手中指、环指、小指烫伤后瘢痕挛缩屈曲畸形1年余入院求治.入院后查三大常规、肝、肾功、血生化、凝血功能、心电图、胸透等均正常.故于2000年11月8日
由于当前学生的心理健康状况堪忧,所以学科整合迫在眉睫.在小学数学教学中,教师可通过“创建温馨课堂,愉悦学 生身心”“创造成功机会,点燃学习自信”“分层设计练习,磨炼顽
口译在国际交流沟通日益频繁的当下,发挥着日趋重要的作用。作为不同语言文化间沟通和交流的纽带,口译员在口译语言交际中起着举足轻重的作用。记者招待会逐步成为疏通民众与
引言语篇教学是与句子教学相对而言的,它有别于以句子为基本单位进行的语言分析和教学。尽管现在用的大学英语课本中的课文都是以篇章形式出现的,但在实际教学中,好多教师只
节奏在《现代语言学词典》(沈家煊译)中定义为“言语中可感知的单位突显的规律性”。英语和汉语表现出不同的节奏特征,英语被认为是重音计时型语言,而汉语是音节计时型语言。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield