京剧和莎剧中的“愤怒”隐喻对比研究

来源 :南开大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:doublepay2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
概念隐喻作为认知的重要组成部分,体现在语言使用的诸多层面。目前,对概念隐喻开展的研究很多,但概念隐喻如何在汉语的戏剧中得以体现,关于这点的研究不多。本研究拟从京剧这一具有代表性的中国戏曲的语言表述出发,探讨概念隐喻,特别是“愤怒”概念隐喻在京剧中的表现形式和语言特征。本论文并将汉语的京剧和英语的莎士比亚喜剧加以比较,阐述“愤怒”概念隐喻在中西方文化的使用差异及语言表述的共性与区别。  通过对三十七部京剧和十六部莎士比亚戏剧的例子调查和分析,本论文的研究证实,虽然中西方文化存在较大差异,但概念隐喻作为具有普遍意义的思维模式,存在于不同的文化背景之中,其表达方式也有很多共同之处。本论文在分析以上概念隐喻语言表述特征的同时,对京剧和莎士比亚戏剧中有关“愤怒”的概念隐喻作了系统比较。其研究内容对深入开展概念隐喻和文化差异研究有一定借鉴参考价值,从而不仅有助于现代中国人对京剧的理解,也有利于西方观众对京剧思维和文化内涵的把握。
其他文献
学生自我效能感和各种归因影响学习者的情感反应,从而也就影响学习者的学习成就。国内外许多学者已就学习者的自我效能和归因做了许多实证研究。然而多数研究是分别对自我效能
中国的国际地位在不断地提高,这种提高不仅体现在政治、军事、和经济上,也体现在文化、旅游等方面。中国拥有五千年的悠久历史,和古老的华夏文明,吸引众多外国游客来到中国,了解这
项目式学习作为一种教学和学习模式,如今在不同的领域都愈来愈受到人们的青睐。项目式学习已有一百多年的历史了,它以建构主义为理论基础。与传统的教学模式相比,它有着自身的特
学位
依托项目的语言教学对我国英语教师和学习者而言是一种新的理念和实践。本论文试图通过个案研究了解教师和学生在实施依托项目的英语教学过程中会遇到什么样的困难和问题以及
幽默,作为一种语言形式,起源于人类语言并随着社会和文化发展逐步形成。作为一个概念,幽默拥有自己的性质、定义以及分类,却至今没有统一的定论。由于其存在于各种文学形式之中,幽
本研究处于语言学与翻译研究的交叉地带,目的在于从语言学角度探究莫言小说《丰乳肥臀》中态度资源在其英译本中的重构,进而探究译文与原文的异同。为使本研究更深入,还对翻译过
迄今,毛泽东诗词及其英译研究成果不少,但少有学者从生态翻译学视角对毛泽东诗词的翻译进行研究。许渊冲诗歌翻译极负盛名,其译作在翻译界广受好评,本文以许渊冲英译的毛泽东诗
好的字幕拯救不了糟糕的电影,但糟糕的字幕肯定可以毁掉一部本来不错的电影。电影字幕作为一种特殊的文本,其翻译的重要性随着电影文化的国际交流日趋频繁而渐显突出。许多电影
一部新的作品就如同一个新生儿,赋予它们名字的作者就宛如其父母。曹雪芹就是这样一位伟大的“父亲”。他赋予《红楼梦》这部展现中国古代社会人民生活的伟大作品以生命,给予当